Intégration conçue une seule fois.
Proposée dans la langue de chaque bureau.

La gestion de tableaux d'intégration Miro distincts pour chaque langue est un processus que les équipes RH ne peuvent pas assurer à grande échelle. Claude lit votre tableau d'intégration Miro via MCP, et Lara Translate localise chaque section, chaque étape et chaque libellé de ressource, afin que chaque bureau régional bénéficie de la même expérience d'intégration.

Essayez Lara Translate gratuitement

Aucune carte de crédit requise

Claude
Miro
Miro
Lara Translate
Claude
200+
Tableau d'intégration localisé

Du tableau d'intégration Miro à des versions localisées pour chaque bureau régional.

Claude lit votre tableau d'intégration Miro via MCP et en extrait toutes les sections : accueil, configuration des outils, présentations de l'équipe, processus clés et liste de contrôle de la première semaine. Lara Translate localise chaque élément en appliquant votre glossaire RH. Une copie localisée est produite pour chaque bureau régional au cours de la même session.

1

Demandez à Claude de lire le tableau d'intégration

Claude se connecte au tableau d'intégration Miro via MCP et lit les 45 éléments répartis en 6 sections, les descriptions des étapes, les notes de processus, les éléments de la liste de contrôle et les titres des ressources, en préservant la structure des sections.

Requête utilisée :« Lis toutes les sections et tous les éléments de ce tableau d'intégration de 30 jours sur Miro et traduis chaque élément en japonais à l'aide de Lara Translate, en utilisant le style Fluid et le glossaire RH. Créez un nouveau tableau Miro pour le bureau de Tokyo avec la même structure à 6 sections. »
2

Miro renvoie les 45 éléments d'intégration

Miro renvoie les 45 éléments organisés par section, en conservant la structure d'intégration sur 30 jours, afin que le tableau de Tokyo puisse être reconstitué avec la même progression, de la section Bienvenue à la section Ressources.

3

Lara Translate localise chaque section pour le bureau de Tokyo

Lara Translate a localisé les 45 éléments en japonais en adoptant un style fluide, un langage naturel et chaleureux, adapté aux premiers jours d'un nouvel employé. La terminologie spécifique aux RH a été appliquée via un glossaire, afin que les noms des processus internes et les intitulés de poste correspondent aux traductions japonaises approuvées utilisées dans la documentation RH.

4

Claude crée le tableau d'intégration pour Tokyo

Claude a utilisé le serveur Miro MCP pour créer un nouveau tableau d'intégration pour le bureau de Tokyo, avec les 45 éléments en japonais placés dans la même structure à 6 sections et sur 30 jours. Les nouvelles recrues à Tokyo ouvrent un tableau qui semble avoir été conçu pour elles, et non une copie traduite d'un tableau de Londres.

Pourquoi un PDF traduit du tableau d'intégration n'est pas la même chose qu'un tableau Miro localisé

Les nouvelles recrues utilisent le tableau d'intégration de manière interactive : elles cochent les éléments, cliquent sur les liens vers les ressources et le consultent à nouveau tout au long de leurs 30 premiers jours. Un PDF statique de contenu traduit supprime toute interactivité. Le nouvel employé de Tokyo a besoin d'un tableau Miro fonctionnel qu'il peut parcourir et compléter, et non d'un document qu'il lit une seule fois. Claude et le serveur Miro MCP créent ce tableau à partir de la source, en préservant la structure, l'interactivité et le format de liste de contrôle qui permet de suivre l'intégration.

Ce qui rend un tableau d'intégration Miro localisé utilisable dans chaque bureau régional.

Un tableau d'intégration avec une terminologie de processus incohérente crée de la confusion avant même la fin de la première semaine. Ces quatre propriétés permettent d'éviter cela.

Terminologie RH cohérente dans tous les tableaux localisés

Les noms de processus, les libellés d'outils et la terminologie RH restent cohérents dans chaque tableau d'intégration Miro localisé. La mémoire de traduction réutilise vos formulations approuvées.

Fluide pour la culture. Fidèle pour les étapes du processus.

Fluide pour le contenu de bienvenue et les conseils sur la culture. Fidèle pour les étapes de processus et les obligations politiques où la formulation exacte est essentielle.

Étapes du processus et séquence d'intégration préservées à l'identique

Une étape d'intégration ou un élément de politique a une signification spécifique qui affecte les premiers jours d'un nouvel employé. Vous indiquez le domaine et le public, et Lara Translate localise en conséquence.

Tableaux d'intégration Miro localisés pour chaque bureau régional en une seule session

Dans n'importe laquelle des 203 langues. Aucune duplication manuelle des tableaux pour chaque bureau.

Claude + Miro vs
Claude + Miro + Lara Translate

Ce dont vous avez besoinClaude + MiroClaude + Miro + Lara Translate
Termes internes conformes aux documents RH et aux contrats de travailPas de glossaire. Les structures des ateliers et la terminologie des produits peuvent varier selon les langues d'exportation.Les glossaires permettent d'harmoniser les termes avec la documentation RH et les contrats
Traduction au ton accueillant, sans bureaucratiePas de mode de style. Le style « post-it » et les documents de processus formels reçoivent la même traduction générique.Style fluide, langage naturel et accueillant, adapté au premier jour
Tableau d'intégration repensé pour le bureau régionalLes étiquettes concises du tableau peuvent être développées ou modifiées ; aucune préservation de la longueur pour le texte des notes adhésives.Claude crée le tableau régional avec la même structure
Le tableau est mis à jour lorsque le tableau d'intégration source est modifiéLa traduction d'un tableau Miro nécessite une exportation manuelle, une traduction et une réimportation pour chaque langue.Exécutez à nouveau la même requête : les tableaux régionaux sont mis à jour en quelques minutes
Chaque lancement de bureau commence par un tableau local completPas de mémoire de traduction. La terminologie approuvée n'est pas réutilisée d'un board à l'autre ou d'un atelier à l'autre.200 langues, un nouveau tableau de bureau prêt en moins de 5 minutes

Prêt à fournir à chaque nouvel employé un tableau d'intégration dans sa langue ?

Un tableau source. Chaque bureau régional reçoit un tableau d'intégration complet et localisé en moins de 5 minutes.

Essayez Lara Translate gratuitement

Aucune carte de crédit requise

Construisez votre workflow IA multilingue avec nous

Indiquez-nous votre pile technologique et ce que vous souhaitez déployer. Nous vous aiderons à connecter votre assistant IA aux bons outils et à Lara Translate, afin que le résultat soit disponible dans toutes les langues de travail de votre équipe, avec une terminologie contrôlée et un ton adapté.

Je consens à être contacté par Lara pour plus d'informations et une démonstration. J'ai lu et j'accepte la Politique de confidentialité*

Foire aux questions

Traduisez dans plus de 200 langues

Combinaisons les plus populaires