Données probantes publiées sur PubMed.
Synthèse des données probantes localisée pour chaque marché réglementaire.
Les dossiers de preuves réglementaires nécessitent que la même littérature publiée soit synthétisée et localisée avec précision pour chaque juridiction. Claude extrait les revues systématiques pertinentes de PubMed via MCP, et Lara Translate localise la synthèse des données probantes pour chaque marché réglementaire, en respectant scrupuleusement votre terminologie réglementaire.
Aucune carte de crédit requise
Aucune carte de crédit requise

Des données probantes de PubMed à la synthèse réglementaire localisée pour chaque marché.
Claude interroge PubMed via MCP et récupère les revues systématiques et les méta-analyses pertinentes pour le dossier de preuves : données d'efficacité, profils de sécurité et études comparatives. La synthèse des données probantes est structurée pour être utilisée dans le cadre de la soumission réglementaire. Lara Translate localise en utilisant le style Faithful, en préservant exactement la terminologie réglementaire et les données quantitatives pour chaque juridiction.
Demandez à Claude de récupérer des revues systématiques sur PubMed
Claude se connecte à PubMed via MCP et récupère les revues systématiques et les méta-analyses correspondant à la question clinique, à l'indication, à la population, à l'intervention et au comparateur spécifiés. Il renvoie les résumés complets, les éléments PICO et les données de résultats regroupées pour chaque publication.
PubMed renvoie 12 revues systématiques avec des données de résultats regroupées
PubMed renvoie les 12 publications avec leurs estimations d'efficacité regroupées, leurs statistiques d'hétérogénéité et leurs tableaux de résultats en matière de sécurité. Claude structure les données extraites en une synthèse comparative des données probantes, organisée par domaine de résultats et par qualité des données probantes.
Lara Translate localise la synthèse des données probantes en allemand
Lara Translate localise la synthèse des données probantes en allemand en utilisant le style Faithful, en conservant exactement la terminologie réglementaire, et en traitant les estimations d'effet groupées et les intervalles de confiance comme des unités non traduisibles. Le glossaire des affaires réglementaires impose l'utilisation de traductions allemandes approuvées pour les termes relatifs au classement des données probantes, les descripteurs de résultats et la terminologie statistique utilisés dans la documentation réglementaire européenne.
L'équipe réglementaire DACH reçoit une synthèse complète des données probantes en allemand
L'équipe des affaires réglementaires de la région DACH reçoit un document structuré en allemand : 12 revues systématiques avec des résultats d'efficacité regroupés, des données de sécurité avec des taux d'incidence, des tableaux de données probantes comparatives et un aperçu de la qualité des données probantes. La synthèse est prête pour la révision interne et le briefing, avec la même base de données probantes que toutes les autres équipes réglementaires régionales.
Pourquoi la traduction d'abrégés PubMed extraits individuellement ne constitue pas une synthèse de données probantes
La traduction de 12 résumés PubMed produit 12 résumés traduits, et non une synthèse comparative des données probantes. L'équipe des affaires réglementaires doit encore extraire des estimations regroupées, comparer l'hétérogénéité entre les revues, évaluer la qualité des données probantes et produire un document de synthèse structuré. Claude effectue cette extraction et cette structuration à partir de l'ensemble des résultats PubMed, avant que Lara Translate ne localise le résultat. L'équipe DACH reçoit ainsi une synthèse en allemand prête à l'emploi, et non un dossier d'abrégés traduits.
Ce qui rend une synthèse de données probantes localisée fiable dans une soumission réglementaire.
Une synthèse de données probantes contenant des données d'efficacité paraphrasées ou une terminologie réglementaire incohérente crée un risque pour la soumission. Ces quatre propriétés permettent d'éviter cela.
Terminologie réglementaire cohérente dans toutes les juridictions
Les critères d'efficacité, la terminologie relative à la sécurité et le vocabulaire réglementaire restent cohérents dans chaque synthèse de données probantes localisée. La mémoire de traduction réutilise vos formulations réglementaires approuvées.
Style fidèle pour toutes les données réglementaires
Une traduction fidèle préserve exactement les données d'efficacité, les profils de sécurité et les preuves comparatives. Aucune reformulation : chaque conclusion réglementaire correspond exactement à ce qui est indiqué dans la publication.
Données probantes et contexte réglementaire préservés, sans abstraction
Un résultat d'efficacité spécifique ou un seuil de sécurité a une signification réglementaire précise dans chaque juridiction. Vous indiquez la juridiction et le domaine, et Lara Translate localise en conséquence.
Synthèse des données probantes localisée pour chaque marché réglementaire en une seule session
Dans n'importe laquelle des 203 langues. Prêt pour chaque juridiction, sans examen réglementaire séparé de chaque traduction.
Claude + PubMed vs
Claude + PubMed + Lara Translate
| Ce dont vous avez besoin | Claude + PubMed | Claude + PubMed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Termes réglementaires conformes à la documentation spécifique à la juridiction | Pas de vocabulaire contrôlé. Les termes MeSH et la terminologie clinique peuvent être traduits de manière incohérente. | Le glossaire réglementaire aligne les termes sur les normes spécifiques au marché |
| Statistiques regroupées conservées à l'identique, sans approximation | Aucun mode de style. Les résumés destinés aux patients et les résumés d'articles évalués par des pairs reçoivent le même traitement générique. | Style fidèle, tous les paramètres quantitatifs sont conservés à l'identique |
| Classement de la qualité des données probantes conservé avec une caractérisation exacte | Les valeurs P, les données de dosage et les statistiques peuvent être paraphrasées plutôt que reproduites textuellement. | Classement des données probantes traité comme contenu fidèle, formulation exacte |
| Documentation extraite et synthétisée en une seule session | Chaque résumé PubMed nécessite un traitement manuel par langue. | Claude récupère, structure et localise en une seule conversation |
| Toutes les équipes réglementaires régionales s'appuient sur la même base de données probantes | Pas de mémoire de traduction. Les termes cliniques répétés ne sont pas harmonisés entre les études ou les revues. | 200 langues, même session, même glossaire réglementaire appliqué |
Prêt à fournir à chaque équipe réglementaire régionale la même base de données probantes dans sa langue ?
Une seule requête PubMed. Une synthèse des données probantes structurée et localisée pour chaque marché, en moins de 5 minutes.
Aucune carte de crédit requise
Aucune carte de crédit requise
Construisez votre workflow IA multilingue avec nous
Indiquez-nous votre pile technologique et ce que vous souhaitez déployer. Nous vous aiderons à connecter votre assistant IA aux bons outils et à Lara Translate, afin que le résultat soit disponible dans toutes les langues de travail de votre équipe, avec une terminologie contrôlée et un ton adapté.