Investigación de usuarios sintetizada en inglés.
Compartida con todos los equipos de diseño.

Los paneles de síntesis de investigación en inglés excluyen a los investigadores no angloparlantes que realizaron los estudios. Claude lee tu tablero de investigación de Miro a través de MCP, y Lara Translate localiza cada tarjeta de información, etiqueta de mapa de recorrido y anotación, para que cada equipo de diseño pueda contribuir a la síntesis en su idioma.

Prueba Lara Translate gratis

No se requiere tarjeta de crédito

Claude
Miro
Miro
Lara Translate
Claude
200+
Panel de investigación localizado

Del tablero de investigación de Miro a la síntesis localizada para cada equipo de diseño.

Claude lee tu tablero de síntesis de investigación de Miro a través de MCP y extrae tarjetas de información, etiquetas de mapas de recorrido, encabezados de clústeres de afinidad y texto de anotaciones. Lara Translate localiza cada elemento aplicando la terminología de tu producto. Se genera una copia localizada para cada equipo de diseño regional, manteniendo la estructura de la síntesis y las agrupaciones por afinidad.

1

Pide a Claude que lea el tablero de investigación

Claude se conecta al tablero de síntesis de investigación de Miro a través de MCP y lee todos los elementos, tarjetas de información, etiquetas de clústeres de afinidad, etapas del mapa de recorrido y atributos de las personas, preservando la estructura de agrupación.

Indicación utilizada:«Lee todas las tarjetas de información y las etiquetas de clúster de este tablero de síntesis de investigación de Miro y traduce cada elemento al francés utilizando Lara Translate con el estilo Faithful y el glosario de UX. Crea un nuevo tablero de Miro para el equipo de diseño de París con la misma estructura de 5 clústeres».
2

Miro devuelve las 32 tarjetas de información

Miro devuelve las 32 tarjetas de información organizadas por clúster de afinidad, preservando la estructura de la investigación para que el tablero localizado pueda reconstruirse con las mismas agrupaciones que utilizó la síntesis original.

3

Lara Translate localiza cada insight

Lara Translate localizó al francés las 32 tarjetas de información y las 5 etiquetas de clúster utilizando el estilo Faithful, conservando el significado exacto y sin añadir ninguna interpretación. La terminología específica de UX se aplicó mediante un glosario para que los términos de usabilidad coincidieran con el vocabulario que el equipo de París utiliza en su propia investigación.

4

Claude crea el tablero de investigación en francés

Claude utilizó el servidor Miro MCP para crear un nuevo tablero con las 32 tarjetas de información en francés organizadas en los mismos 5 clústeres de afinidad. El equipo de diseño de París recibió un enlace a un tablero de investigación de Miro en funcionamiento, no un PDF traducido, un tablero en el que pueden anotar y sobre el que pueden construir.

Por qué no basta con traducir una captura de pantalla del tablero de investigación

Al compartir una captura de pantalla de un tablero de síntesis en inglés con el equipo de diseño de París, este puede leer los hallazgos, pero no puede anotar, agrupar ni ampliar la investigación. Un tablero de Miro funcional sobre el que el equipo regional pueda trabajar es cualitativamente diferente de una imagen traducida. Claude y el servidor Miro MCP crean un tablero, no una exportación estática, para que el equipo de París pueda añadir sus propias ideas, reagrupar clústeres y realizar una síntesis de seguimiento en el mismo espacio de trabajo.

Qué hace que un tablero de investigación de Miro localizado sea utilizable para un equipo de diseño regional.

Un tablero de síntesis de investigación en el que las tarjetas de información pierden contexto en la traducción no es útil. Estas cuatro propiedades lo evitan.

Terminología de investigación y de producto coherente en todos los tableros

Las etiquetas de los insights, la terminología del mapa de recorrido y el vocabulario del producto mantienen la coherencia en todos los tableros localizados. La memoria de traducción reutiliza tus expresiones de investigación aprobadas.

Fluida para la síntesis. Fiel para los resultados de la investigación.

Fluido para agrupaciones por afinidad y narrativas de síntesis. Fiel para las citas directas de los participantes y los hallazgos específicos de la investigación donde la redacción exacta es importante.

Perspectivas de investigación preservadas sin abstracción

Una cita específica de un participante o un tema de información tiene un significado preciso en la investigación. Proporciona el contexto de la investigación y la audiencia, y Lara Translate se encarga de la localización.

Paneles de investigación localizados para cada equipo de diseño en una sola sesión

En cualquiera de los 203 idiomas. Cada equipo de diseño trabaja a partir de la misma síntesis.

Claude + Miro frente a
Claude + Miro + Lara Translate

Lo que necesitasClaude + MiroClaude + Miro + Lara Translate
Términos de UX coherentes con el vocabulario de investigación del equipoSin glosario. Los marcos de los talleres y la terminología del producto pueden variar en las exportaciones a distintos idiomas.Los glosarios alinean los términos de UX con el vocabulario de cada equipo
Citas de los participantes conservadas textualmente en el idioma de destinoModo sin estilo. Las notas adhesivas y los documentos formales de proceso reciben la misma traducción genérica.Estilo fiel, citas y datos conservados con exactitud
Estructura de clústeres de afinidad reconstruida en el tablero regionalLas etiquetas concisas del tablero pueden ampliarse o modificarse; no se respeta la longitud del texto de las notas adhesivas.Claude reconstruye el tablero con la misma estructura de clústeres
Información coherente en todos los equipos de diseño regionalesPara traducir un tablero de Miro, es necesario exportarlo manualmente, traducirlo y volver a importarlo para cada idioma.El mismo glosario se aplica a todos los tableros regionales en una sola sesión
Tableros de investigación que los equipos regionales pueden anotar y ampliarSin memoria de traducción. La terminología aprobada no se reutiliza en todos los tableros o talleres.Nuevo tablero de Miro, listo para anotar, no solo para leer

¿Listo para compartir los resultados de la investigación con todos los equipos de diseño?

Un tablero de síntesis. Cada equipo de diseño regional recibe un tablero de trabajo en su idioma.

Prueba Lara Translate gratis

No se requiere tarjeta de crédito

Desarrolle su flujo de trabajo multilingüe de IA con nosotros

Cuéntenos su pila tecnológica y lo que desea lanzar. Te ayudaremos a conectar tu asistente de IA con las herramientas adecuadas y con Lara Translate para que el resultado llegue a todos los idiomas en los que trabaja tu equipo, con la terminología correcta y el tono adecuado.

Doy mi consentimiento para que Lara se ponga en contacto conmigo para obtener más información y una demostración. He leído y acepto la Política de privacidad*

Preguntas frecuentes

Traduce a más de 200 idiomas

Las combinaciones más populares