Diseño de Figma en inglés.
Todas las cadenas de la interfaz de usuario localizadas para cada mercado.

Extraer cadenas de la interfaz de usuario de Figma, procesarlas con herramientas de traducción y pegar manualmente el resultado interrumpe cada ciclo de lanzamiento. Claude extrae todas las cadenas de la interfaz de usuario de tu archivo de Figma a través de MCP, Lara Translate las localiza aplicando la terminología de tu producto y las vuelve a escribir en cada capa de diseño.

Prueba Lara Translate gratis

No se requiere tarjeta de crédito

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Archivo de diseño localizado

Del archivo de diseño de Figma a cadenas de interfaz de usuario localizadas que se vuelven a escribir en cada capa.

Claude lee tu archivo de diseño de Figma a través de MCP y extrae todas las cadenas de la interfaz de usuario de todas las capas y componentes: etiquetas de navegación, texto de botones, marcadores de posición de formularios, mensajes de error y texto de información sobre herramientas. Lara Translate localiza cada cadena aplicando tu glosario de producto. Las cadenas localizadas se vuelven a escribir en los nodos de texto correspondientes de Figma, listas para su entrega a los desarrolladores.

1

Pide a Claude que lea el archivo de Figma

Claude se conecta al archivo de diseño de Figma a través de MCP y extrae todos los nodos de texto, etiquetas de navegación, texto de CTA, marcadores de posición de formularios, mensajes de error, información sobre herramientas y estados vacíos, junto con el nombre de la capa y el contexto del componente para cada cadena.

Indicación utilizada:«Lee todos los nodos de texto en este archivo de panel de Figma. Extrae cada cadena de la interfaz de usuario con su nombre de capa y componente. Traducir todas las cadenas al alemán y al francés utilizando Lara Translate con el estilo Faithful y el glosario de la interfaz de usuario del producto. Vuelve a escribir las cadenas traducidas en marcos duplicados en alemán y francés en el mismo archivo de Figma».
2

Figma devuelve las 145 cadenas de la interfaz de usuario con contexto de capa

Figma devuelve los 145 nodos de texto organizados por componente y capa, las etiquetas de los botones en el componente de navegación, el texto del marcador de posición en el componente de formulario y las cadenas de error en el componente de alerta. Se conserva el contexto de la capa para que las cadenas traducidas se vuelvan a escribir en los nodos correctos.

3

Lara Translate localiza cada cadena para cada mercado

Lara Translate localiza las 145 cadenas al alemán y al francés utilizando el estilo Faithful, preservando el significado exacto y aplicando la terminología del producto mediante un glosario. Los términos específicos de la interfaz de usuario se gestionan con precisión: «Save changes» se convierte en el verbo aprobado para la interfaz de usuario en alemán, en lugar de una traducción literal que infrinja el lenguaje de diseño de la plataforma.

4

Claude vuelve a escribir las cadenas traducidas en el archivo de Figma

Claude utiliza el servidor MCP de Figma para volver a escribir todas las cadenas traducidas en dos marcos duplicados, uno para el diseño en alemán y otro para el francés. Cada cadena llega al nodo de texto correcto, en el componente correcto, con el diseño preservado. El equipo de diseño recibe dos archivos de diseño localizados listos para su entrega.

Por qué copiar y pegar cadenas de Figma en una herramienta de traducción no es un flujo de trabajo de localización

La extracción manual implica copiar cada nodo de texto de Figma, pegarlo en DeepL o ChatGPT, copiar el resultado y pegarlo de nuevo en la capa correcta, y repetir este proceso para cada cadena en cada componente, para cada idioma. Para un panel de control de 145 cadenas con 8 componentes, eso supone horas de trabajo antes de que el equipo de diseño pueda siquiera comprobar si el diseño se mantiene. Al aplicar Lara Translate a través de Claude MCP, toda la operación se reduce a una única solicitud: se introduce el archivo, se obtiene el archivo localizado y las cadenas se colocan en los nodos correctos.

Lo que hace que las cadenas de interfaz de usuario localizadas estén listas para producción y su entrega a los desarrolladores.

Las cadenas de la interfaz de usuario que alteran los diseños de los componentes o emplean terminología incoherente son un problema de control de calidad, no un diseño localizado. Estas cuatro propiedades lo evitan.

Terminología de la interfaz de usuario coherente en todas las capas localizadas

Los nombres de los componentes, las etiquetas de los tokens de diseño y la terminología del producto mantienen la coherencia en todas las capas localizadas de Figma. La memoria de traducción reutiliza las frases de la interfaz de usuario que hayas aprobado.

Fluidez para el texto de la interfaz de usuario. Fiel para las anotaciones de traspaso.

Fluido para textos orientados al usuario, donde la legibilidad natural es importante. Fiel para notas de traspaso de ingeniería y anotaciones de especificaciones técnicas donde los términos no deben parafrasearse.

Función de cadena de la interfaz de usuario preservada sin paráfrasis

La etiqueta de un botón o un mensaje de error conllevan una función de interacción específica. Proporciona el contexto del componente y la audiencia, y Lara Translate localizará en consecuencia.

Cadenas de interfaz de usuario localizadas que se escriben de nuevo en cada capa en una sola sesión

En cualquiera de los 203 idiomas. Listo para entregar sin necesidad de volver a pegar manualmente.

Claude + Figma frente a
Claude + Figma + Lara Translate

Lo que necesitasClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Términos de la interfaz de usuario que coinciden con el lenguaje de diseño aprobado del productoSin glosario. Las etiquetas de la interfaz de usuario y las cadenas de los componentes pueden diferir del sistema de diseño aprobado.El glosario de la interfaz de usuario impone los términos aprobados en todos los nodos de texto
Significado exacto de la interfaz de usuario: preciso, conciso y coherenteModo sin estilo. Microcopia, titulares de marketing y texto legal reciben el mismo tratamiento genérico.Estilo fiel. Precisión adecuada para la interfaz de usuario en todas las cadenas
Cadenas escritas de nuevo en los nodos de texto correctos de FigmaSin control del recuento de caracteres. Las cadenas traducidas pueden infringir las restricciones de diseño de la interfaz de usuario.Claude vuelve a escribir las cadenas traducidas en los nodos correctos
Reutilización de cadenas de la interfaz de usuario previamente aprobadas en todas las iteraciones de diseñoCada marco de Figma requiere la extracción manual del texto y su reingreso por idioma.La memoria de traducción reutiliza automáticamente las cadenas aprobadas
Localización para todos los mercados a partir de un único archivo de diseño en una sola sesiónSin memoria de traducción. Las cadenas de la interfaz de usuario aprobadas no se reutilizan en otros componentes o versiones.200 idiomas, misma sesión, mismo glosario de IU aplicado

¿Listo para localizar tus diseños de Figma para todos los mercados?

Una solicitud. 145 cadenas de la interfaz de usuario extraídas, traducidas y devueltas a Figma en menos de 6 minutos.

Prueba Lara Translate gratis

No se requiere tarjeta de crédito

Desarrolle su flujo de trabajo multilingüe de IA con nosotros

Cuéntenos su pila tecnológica y lo que desea lanzar. Te ayudaremos a conectar tu asistente de IA con las herramientas adecuadas y con Lara Translate para que el resultado llegue a todos los idiomas en los que trabaja tu equipo, con la terminología correcta y el tono adecuado.

Doy mi consentimiento para que Lara se ponga en contacto conmigo para obtener más información y una demostración. He leído y acepto la Política de privacidad*

Preguntas frecuentes

Traduce a más de 200 idiomas

Las combinaciones más populares