Disseny de Figma completat.
Cadenes JSON localitzades i preparades per a l'equip d'enginyeria en qüestió de minuts.
Els equips d'enginyeria necessiten cadenes d'interfície d'usuari localitzades en un format estructurat, no un fil de comentaris ni un full de càlcul compartit amb terminologia inconsistent. Claude extreu les cadenes de la interfície d'usuari del teu disseny de Figma a través d'MCP, Lara Translate les localitza aplicant la terminologia del teu producte i exporta fitxers JSON estructurats preparats per a cada mercat.
No cal targeta de crèdit
No cal targeta de crèdit
Del sistema de disseny Figma a fitxers de cadenes JSON localitzats per a cada mercat.
Claude llegeix el teu fitxer de disseny de Figma a través d'MCP i n'extrau totes les cadenes d'interfície d'usuari, preservant el context de components i capes. Lara Translate localitza cada cadena aplicant el glossari del teu producte i la memòria de traducció. El resultat s'exporta com a fitxers JSON estructurats per a cada idioma de destinació, formatats per a la integració directa amb la teva cadena de treball d'i18n.
Demana a Claude que extregui i assigni claus a totes les cadenes de la interfície d'usuari
Claude es connecta al fitxer del sistema de disseny Figma a través d'MCP i extreu tots els nodes de text dels 14 components. Assigna una clau estructurada a cada cadena en funció del nom del component i del tipus de cadena, per exemple, nav.settings.label o form.email.placeholder, que està preparada per ser utilitzada en el marc de treball d'i18n d'enginyeria.
Figma retorna les 112 cadenes amb el context del component
Figma retorna els 112 nodes de text organitzats per component: les etiquetes de botó al component Button, els missatges de validació al component Form i el text de notificació al component Alert. Es conserva el context del component per garantir una assignació precisa de claus.
Lara Translate localitza cada cadena per a cada idioma de destinació
Lara Translate localitza les 112 cadenes a l'espanyol i al coreà amb un estil fidel, un significat exacte, una concisió adequada a la interfície d'usuari i una terminologia de producte aplicada mitjançant un glossari. Les cadenes aprovades prèviament en iteracions de disseny anteriors es reutilitzen automàticament mitjançant la memòria de traducció, de manera que la sortida JSON és coherent amb les cadenes de producte localitzades existents a la base de codi.
Claude exporta fitxers de traducció JSON estructurats per a enginyeria
Claude exporta dos fitxers JSON, es.json i ko.json, cadascun dels quals conté les 112 cadenes localitzades, ordenades per component i identificador de cadena. Els fitxers estan estructurats per a la importació directa a marcs estàndard d'i18n (react-i18next, i18next, vue-i18n o equivalents). L'equip d'enginyeria rep fitxers de traducció preparats per al lliurament, no un fil de comentaris de Figma.
Per què un fil de comentaris de Figma no és un traspàs d'i18n
Deixar les cadenes traduïdes als fils de comentaris de Figma o copiar-les a un full de càlcul compartit crea un pas de reextracció manual per a enginyeria: cal trobar cada cadena traduïda, verificar-la amb el component correcte i introduir-la manualment al fitxer d'i18n. Una sola cadena que es perdi provoca que falti una clau en producció. Claude i el servidor MCP de Figma exporten un fitxer JSON estructurat que l'equip d'enginyeria importa directament al marc i18n, sense reextracció, sense claus perdudes i sense haver de buscar per tot arreu en els fils de comentaris.
Què fa que els fitxers de cadenes JSON localitzats estiguin preparats per a la integració en una canalització d'i18n.
Un fitxer JSON de cadenes amb noms de claus inconsistents o text d'interfície d'usuari parafrasejat impedeix la integració. Aquestes quatre propietats ho eviten.
Terminologia de la interfície d'usuari coherent en tots els fitxers JSON exportats
Els noms dels components, les claus de les cadenes i la terminologia del producte es mantenen coherents en totes les exportacions JSON localitzades. La memòria de traducció reutilitza les frases aprovades de la interfície d'usuari.
Estil fidel per a totes les cadenes de la interfície d'usuari
La traducció fidel conserva exactament les etiquetes dels botons, els missatges de validació i el text de la interfície d'usuari. Sense parafrases: cada cadena significa el que deia a l'original.
Es mantenen la funció de la cadena i el context del component
Un missatge de validació de formulari o una etiqueta de navegació tenen una funció d'interacció específica. Proporcioneu el context del component i el públic, i Lara Translate ho localitza en conseqüència.
Fitxers JSON localitzats per a cada mercat en una sola sessió
En qualsevol dels 203 idiomes. Preparat per a la integració sense cap pas de formatació manual.
Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate
| Què necessites | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| Strings coherents amb les strings localitzades existents de la base de codi | Sense glossari. Les etiquetes de la interfície d'usuari i les cadenes de caràcters dels components poden diferir del sistema de disseny aprovat. | La memòria de traducció garanteix la coherència amb les cadenes existents |
| Cadenes d'interfície d'usuari exactes i concises, sense parafrasis prolixes | Sense mode d'estil. El microtext, els titulars de màrqueting i el text legal reben el mateix tractament genèric. | Estil fidel, cadenes concises i exactes per a la implementació |
| Sortida JSON estructurada i adaptada al marc i18n | Sense tenir en compte el recompte de caràcters. Les cadenes traduïdes poden infringir les restriccions de disseny de la interfície d'usuari. | Claude exporta fitxers JSON clau a punt per a la importació directa |
| Claus que falten identificades abans de la implementació d'enginyeria | Cada marc de Figma requereix l'extracció manual del text i la seva reintroducció per a cada idioma. | Cobertura completa de claus validada a l'exportació. No hi ha cadenes que faltin. |
| Fitxers JSON en tots els idiomes a partir d'un fitxer de disseny en una sola sessió | Sense memòria de traducció. Les cadenes d'interfície d'usuari aprovades no es reutilitzen en diferents components o versions. | 200 idiomes, mateixa sessió, mateix glossari d'interfície d'usuari aplicat |
Estàs a punt per lliurar fitxers de traducció JSON preparats per a la internacionalització des del teu sistema de disseny Figma?
Una sol·licitud. 112 cadenes localitzades i exportades com a JSON estructurat per al lliurament a l'equip d'enginyeria en menys de 5 minuts.
No cal targeta de crèdit
No cal targeta de crèdit
Construeix el teu flux de treball multilingüe d'IA amb nosaltres
Explica'ns la teva pila i què vols llançar. T'ajudarem a connectar el teu assistent d'IA a les eines adequades i a Lara Translate perquè el resultat arribi a tots els idiomes en què treballa el teu equip, amb la terminologia correcta i el to adequat.