Site de marketing projetado em inglês.
Arquivos de design localizados para cada mercado regional.

O texto do site de marketing colado de volta no Figma, camada por camada, é o que atrasa os arquivos de design localizados. O Claude extrai todos os elementos de texto do design do seu site de marketing no Figma via MCP, o Lara Translate os localiza mantendo a voz da sua marca e entrega arquivos de design localizados para cada mercado regional.

Teste o Lara Translate gratuitamente

Não é necessário cartão de crédito

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Arquivos de design localizados

Do design do site de marketing no Figma a arquivos localizados para cada mercado regional.

O Claude lê seu arquivo do site de marketing do Figma via MCP e extrai todas as strings de texto de todas as páginas: texto principal, descrições de recursos, rótulos de navegação, texto de preços e CTAs. O Lara Translate localiza cada elemento, aplicando o glossário da sua marca. O texto localizado é gravado de volta nas camadas correspondentes, gerando arquivos de design prontos para o mercado, para entrega à equipe de desenvolvimento regional.

1

Peça ao Claude para extrair o texto do design do site de marketing

O Claude se conecta ao design do site de marketing do Figma via MCP e extrai todas as strings de texto, títulos principais, descrições de recursos, texto de prova social, rótulos de CTA, texto de preços e rodapés legais, com o nome da página e o contexto da seção preservados para cada string.

Prompt utilizado:"Leia todos os nós de texto de copy nas 7 páginas deste design de site de marketing do Figma. Extraia cada string com seu nome de página e seção. Traduza todas as strings para italiano e holandês usando o Lara Translate com o estilo Fluid e o glossário de marketing da marca. Escreva as strings traduzidas de volta em quadros de página duplicados, rotulados como IT e NL, no mesmo arquivo."
2

Figma retorna todas as 92 strings de texto com contexto de página e seção

Figma retorna todas as 92 strings de texto organizadas por página e seção, título principal e subtítulo na Página 1, texto de destaque na Página 2, descrições dos níveis de preços na Página 4. O contexto da página e da seção é preservado para que as strings traduzidas sejam gravadas de volta nos quadros corretos.

3

A Lara Translate localiza cada string para cada mercado

A Lara Translate localiza todas as 92 strings para italiano e holandês, empregando um estilo fluido e uma linguagem de marketing natural e persuasiva, que soa como se tivesse sido escrita para cada mercado. Termos da marca, nomes de produtos e slogans de campanha são aplicados por meio do glossário de marketing da marca em todas as páginas e em ambos os idiomas.

4

Claude insere strings localizadas em quadros de design regionais

Claude usa o servidor Figma MCP para escrever todas as strings em italiano e holandês em quadros de página duplicados, rotulados como IT e NL, com cada string no nó de texto correto, em todas as 7 páginas. As equipes de design e desenvolvimento recebem um único arquivo do Figma com frames em inglês, italiano e holandês, prontos para a entrega regional.

Por que enviar um briefing de tradução a uma agência e colar o resultado de volta não é um fluxo de trabalho escalável

O fluxo de trabalho tradicional de localização de sites de marketing — exportar strings para uma planilha, enviar para uma agência, receber as traduções e colar de volta em cada nó de texto do Figma — leva de 3 a 5 dias úteis por idioma e requer uma etapa dedicada para verificar se cada string foi inserida na camada correta. O Lara Translate, aplicado via Claude MCP, reduz isso a uma única sessão: strings extraídas, traduzidas com o glossário da marca aplicado e gravadas de volta nos quadros regionais em menos de 6 minutos por idioma.

O que torna um arquivo de design de site de marketing localizado pronto para produção para desenvolvimento regional.

Um arquivo de design com tradução inconsistente do texto principal ou dos rótulos de navegação gera retrabalho na fase de desenvolvimento. Essas quatro propriedades evitam isso.

Terminologia da marca consistente em todas as páginas localizadas

Nomes de produtos, rótulos de recursos e textos da marca permanecem consistentes em todos os designs localizados do site de marketing. A memória de tradução reutiliza as expressões aprovadas da sua marca.

Fluido para textos de marketing. Fiel para as declarações de produto.

Fluido para textos de destaque e descrições de recursos, onde a naturalidade da linguagem é essencial. Fiel para especificações de produtos, preços e qualificações legais.

Função do CTA e intenção da mensagem preservadas

Um título ou call to action tem uma intenção persuasiva específica. Você informa o público e o contexto de mercado, e a Lara Translate localiza de acordo.

Arquivos de design localizados para cada mercado regional em uma única sessão

Em qualquer um dos 203 idiomas. Pronto para desenvolvimento, sem entrega separada de texto.

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

O que você precisaClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Termos da marca alinhados ao site de marketing regional publicadoSem glossário. Os rótulos da interface do usuário e as strings dos componentes podem diferir do sistema de design aprovado.O glossário da marca alinha o texto aos termos do site regional ativo
Texto de marketing persuasivo, não tradução literalSem modo de estilo. Microcopy, títulos de marketing e texto legal recebem o mesmo tratamento genérico.Estilo fluido, texto de marketing que parece ter sido escrito para o mercado
Preços e textos legais preservados com significado exatoSem consideração ao limite de caracteres. As strings traduzidas podem violar as restrições de layout da interface do usuário.Tratamento fiel especificamente para strings de preços e jurídicas
Strings inseridas de volta nos nós de texto corretos do FigmaCada quadro do Figma requer extração manual de texto e reinserção por idioma.O Claude grava automaticamente todas as strings de volta nos nós corretos
Todos os arquivos de design regionais prontos para entrega simultâneaSem memória de tradução. As strings de interface do usuário aprovadas não são reutilizadas em componentes ou lançamentos.200 idiomas, mesma sessão, mesmo glossário da marca aplicado

Pronto para entregar arquivos de design de marketing localizados a todas as equipes regionais?

Um prompt. 92 strings de texto localizadas e gravadas de volta nos quadros regionais do Figma em menos de 6 minutos.

Teste o Lara Translate gratuitamente

Não é necessário cartão de crédito

Construa seu fluxo de trabalho de IA multilíngue conosco

Informe-nos sobre sua estrutura e o que você deseja lançar. Ajudaremos você a conectar seu assistente de IA às ferramentas certas e à Lara Translate para que o resultado seja entregue em todos os idiomas em que sua equipe trabalha — com terminologia padronizada e tom adequado.

Eu concordo em ser contatado por Lara para mais informações e demonstração. Li e concordo com a Política de Privacidade*

Perguntas frequentes

Traduza para mais de 200 idiomas

Combinações mais usadas