Дизайн Figma на английском языке.
Каждая строка пользовательского интерфейса локализована для каждого рынка.

Извлечение строк пользовательского интерфейса из Figma, их обработка с помощью инструментов перевода и ручная вставка результатов нарушают каждый цикл выпуска. Claude извлекает все строки пользовательского интерфейса из вашего файла Figma через MCP, Lara Translate локализует их с применением вашей терминологии продукта и записывает обратно на каждый слой дизайна.

Попробуйте Lara Translate бесплатно

Кредитная карта не требуется

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Локализованный файл дизайна

От файла дизайна Figma до локализованных строк пользовательского интерфейса, записанных обратно на каждый слой.

Claude считывает ваш файл дизайна Figma через MCP и извлекает все строки пользовательского интерфейса из всех слоев и компонентов: метки навигации, тексты кнопок, заполнители форм, сообщения об ошибках и тексты всплывающих подсказок. Lara Translate локализует каждую строку в соответствии с вашим глоссарием продукта. Локализованные строки записываются обратно в соответствующие текстовые узлы Figma, готовые для передачи разработчику.

1

Попросите Claude прочитать файл Figma

Claude подключается к файлу дизайна Figma через MCP и извлекает каждый текстовый узел, метки навигации, текст кнопок CTA, заполнители форм, сообщения об ошибках, всплывающие подсказки и пустые состояния, а также имя слоя и контекст компонента для каждой строки.

Использованный запрос:«Прочитать все текстовые узлы в этом файле панели управления Figma. Извлеки каждую строку пользовательского интерфейса с указанием имени слоя и компонента. Перевести все строки на немецкий и французский языки с помощью Lara Translate, используя стиль Faithful и глоссарий пользовательского интерфейса продукта. Запиши переведенные строки обратно в дублирующие фреймы на немецком и французском языках в том же файле Figma."
2

Figma возвращает все 145 строк пользовательского интерфейса с контекстом слоя

Figma возвращает все 145 текстовых узлов, организованных по компонентам и слоям, метки кнопок в компоненте навигации, текст заполнителей в компоненте формы, строки ошибок в компоненте оповещений. Контекст слоя сохраняется, поэтому переведенные строки записываются обратно в правильные узлы.

3

Lara Translate локализует каждую строку для каждого рынка

Lara Translate локализует все 145 строк на немецкий и французский языки, используя стиль «Точный перевод», при котором сохраняется точное значение, а терминология продукта обеспечивается с помощью глоссария. Термины, специфичные для пользовательского интерфейса, обрабатываются точно: «Save changes» становится утвержденным глаголом в немецком пользовательском интерфейсе, а не буквальным переводом, нарушающим язык дизайна платформы.

4

Claude записывает переведенные строки обратно в файл Figma

Claude использует сервер Figma MCP для записи всех переведенных строк обратно в два дублирующих фрейма: один для немецкого дизайна, другой — для французского. Каждая строка попадает в нужный текстовый узел, в нужный компонент, при этом сохраняется макет. Команда дизайнеров получает два локализованных файла дизайна, готовых к передаче.

Почему копирование строк из Figma в инструмент перевода не является рабочим процессом локализации

Ручное извлечение означает копирование каждого текстового узла из Figma, вставку его в DeepL или ChatGPT, копирование результата и вставку его обратно в нужный слой. Этот процесс повторяется для каждой строки в каждом компоненте и для каждого языка. Для дашборда с 145 строками и 8 компонентами это означает часы работы, прежде чем команда дизайнеров сможет хотя бы проверить, сохраняется ли макет. При использовании Lara Translate через Claude MCP вся операция сводится к одному запросу: файл на входе, локализованный файл на выходе, строки в правильных узлах.

Что делает локализованные строки пользовательского интерфейса готовыми к передаче разработчикам.

Строки пользовательского интерфейса, нарушающие макеты компонентов или использующие несогласованную терминологию, представляют собой проблему контроля качества, а не локализованный дизайн. Эти четыре свойства предотвращают подобные проблемы.

Единая терминология пользовательского интерфейса на всех локализованных слоях

Названия компонентов, метки дизайнерских токенов и терминология продукта остаются согласованными во всех локализованных слоях Figma. Память переводов повторно использует утвержденные вами формулировки пользовательского интерфейса.

Плавность для текстов пользовательского интерфейса. Точность для аннотаций при передаче.

Плавный стиль для пользовательского контента, где важна естественная читаемость. Точность для примечаний к передаче проектов разработчикам и аннотаций к техническим спецификациям, где термины не должны перефразироваться.

Функция строки пользовательского интерфейса сохранена без перефразирования

Метка кнопки или сообщение об ошибке выполняет определенную функцию взаимодействия. Вы передаете контекст компонента и аудиторию, а Lara Translate выполняет локализацию соответствующим образом.

Локализованные строки пользовательского интерфейса записываются обратно на каждый уровень за одну сессию

На любом из 203 языков. Готово к передаче без ручного вставления.

Claude + Figma в сравнении с
Claude + Figma + Lara Translate

Что вам нужноClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Термины пользовательского интерфейса, соответствующие утверждённому языку дизайна продуктаГлоссарий отсутствует. Метки пользовательского интерфейса и строки компонентов могут отличаться от утвержденной системы дизайна.Глоссарий пользовательского интерфейса обеспечивает использование утвержденных терминов во всех текстовых узлах
Точное значение в пользовательском интерфейсе, точность, лаконичность, единообразиеОтсутствие режима стиля. Микрокопи, маркетинговые заголовки и юридический текст обрабатываются одинаково, в общем стиле.Точный стиль. Соответствующая пользовательскому интерфейсу точность во всех строках
Строки возвращаются в соответствующие текстовые узлы FigmaОтсутствие учета количества символов. Переведенные строки могут нарушить ограничения макета пользовательского интерфейса.Claude записывает переведенные строки обратно в правильные узлы
Ранее утвержденные строки пользовательского интерфейса повторно используются во всех итерациях дизайнаДля каждого фрейма Figma требуется ручное извлечение текста и повторный ввод для каждого языка.Память переводов автоматически повторно использует утвержденные строки
Локализация для всех рынков из одного файла дизайна за одну сессиюОтсутствует память переводов. Одобренные строки пользовательского интерфейса не используются повторно в других компонентах или выпусках.200 языков, одна сессия, один глоссарий пользовательского интерфейса

Готовы локализовать свои проекты Figma для каждого рынка?

Один запрос. 145 строк пользовательского интерфейса извлечены, переведены и записаны обратно в Figma менее чем за 6 минут.

Попробуйте Lara Translate бесплатно

Кредитная карта не требуется

Создайте свой многоязычный рабочий процесс на базе ИИ вместе с нами

Расскажите нам о своем стеке и о том, что вы хотите выпустить. Мы поможем вам подключить вашего ИИ-ассистента к нужным инструментам и Lara Translate, чтобы результат был представлен на всех языках, которыми владеет ваша команда, с соблюдением терминологии и соответствующей стилистики.

Я даю согласие на то, чтобы Лара связалась со мной для получения дополнительной информации и демонстрации. Я прочитал(-а) и согласен(-на) с Политикой конфиденциальности*

Часто задаваемые вопросы

Ознакомьтесь с другими рабочими процессами Figma

Переводы более чем на 200 языков

Самые популярные комбинации