Brief de l'opération en anglais.
Présentation localisée avant la réponse du concurrent.

Un pitch deck en anglais envoyé à un prospect sur un marché non anglophone constitue un désavantage concurrentiel avant même le début de la réunion. Claude lit votre brief de transaction, Canva crée un pitch deck conçu sur mesure, et Lara Translate localise chaque diapositive en respectant vos libellés de prix et vos noms de fonctionnalités — prêt à être envoyé avant que le concurrent ne réponde.

Essayez Lara Translate gratuitement

Aucune carte de crédit requise

Claude
Canva
Canva
Lara Translate
Claude
200+
Présentation localisée

Du brief de l'offre au pitch deck localisé pour chaque marché potentiel.

Claude lit votre brief de transaction et demande à Canva, via MCP, de générer un pitch deck structuré : présentation de l'entreprise, adéquation avec les cas d'utilisation, section tarification et diapositives de gestion des objections. Lara Translate localise chaque diapositive en appliquant votre glossaire commercial, en conservant exactement les libellés de tarification, les noms de fonctionnalités et les arguments concurrentiels.

1

Fournissez à Claude le brief de l'offre

Claude lit le brief de l'offre, les détails du prospect, le cas d'utilisation, le niveau de tarification, les objections à traiter et le contexte concurrentiel. Il structure un récit en 12 diapositives : résumé analytique, problème, solution, différenciateurs, tarification, étude de cas et prochaines étapes.

Requête utilisée :« Créez une présentation pour un prospect du secteur manufacturier de taille moyenne qui évalue notre forfait Enterprise. Répondre aux objections : délai de mise en œuvre et intégration ERP. Génère la présentation dans Canva avec 12 diapositives, puis localise-la en italien et en japonais à l'aide de Lara Translate, en utilisant le style Fluid et le glossaire commercial. »
2

Canva crée la présentation conçue

Canva génère la présentation entièrement conçue de 12 diapositives, avec application des polices de la marque, du jeu de couleurs, de la hiérarchie visuelle, des diapositives de données et du formatage des études de cas. La présentation source en anglais est prête à être partagée avant le début de la localisation.

3

Lara Translate localise chaque diapositive pour chaque marché

Lara Translate localise tous les textes des diapositives en italien et en japonais, en adoptant un style fluide, un langage persuasif et adapté au marché, dans un contexte commercial. Les noms des niveaux de tarification, les intitulés des fonctionnalités et les références aux concurrents sont appliqués via le glossaire commercial dans les deux présentations.

4

Deux présentations localisées prêtes à être envoyées, en moins de 5 minutes

Le prospect de Milan reçoit une présentation en italien. Le prospect de Tokyo reçoit une présentation en japonais. Les deux utilisent une terminologie de marque et de vente approuvée, se lisent comme si elles avaient été rédigées pour ce marché et sont formatées de manière identique au document source, et non des traductions reformatées.

Pourquoi traduire le texte des diapositives avant l'appel n'est pas la même chose que localiser la présentation

Un pitch deck traduit manuellement comporte deux risques qui font perdre des affaires avant même le début de la réunion : l'incohérence terminologique entre le deck et les autres supports que le prospect a déjà consultés, et une traduction littérale qui donne l'impression d'avoir été rédigée par une personne qui ne maîtrise pas la langue commerciale du marché. Les glossaires de Lara Translate garantissent l'utilisation de la même terminologie approuvée dans l'ensemble du support de présentation, dans la page de synthèse et dans l'e-mail de suivi. De plus, le style Fluid assure que le texte est aussi convaincant en italien qu'en anglais.

Ce qui rend un pitch deck localisé compétitif sur tous les marchés de prospects.

Un pitch deck dont les prix ou les noms de fonctionnalités sont mal traduits fait perdre des contrats. Ces quatre propriétés garantissent que ce ne sera pas le cas.

Terminologie commerciale cohérente dans chaque deck localisé

Les libellés de prix, les noms de fonctionnalités et la terminologie commerciale restent cohérents dans chaque présentation localisée. La mémoire de traduction garantit l'utilisation de vos formulations commerciales approuvées.

Fluidité pour la narration. Fidélité pour les termes commerciaux.

Fluide pour la description des cas d'utilisation et le contenu destiné aux parties prenantes. Fidélité pour la tarification, les conditions contractuelles et les spécifications de produit, où la formulation exacte est essentielle.

Termes commerciaux et allégations concurrentielles préservés à l'identique

Un niveau de tarification ou un argument concurrentiel a une signification commerciale précise. Vous indiquez le public cible et le contexte de la transaction, et Lara Translate localise en conséquence.

Des présentations localisées pour chaque marché potentiel en une seule session

Dans n'importe laquelle des 203 langues. Prêt à être envoyé avant que le concurrent ne réponde.

Claude + Canva vs
Claude + Canva + Lara Translate

Ce dont vous avez besoinClaude + CanvaClaude + Canva + Lara Translate
Des niveaux de tarification alignés sur tous les autres supports que le prospect a consultésPas de glossaire. Les noms de marque, les slogans et les termes relatifs aux produits peuvent varier d'une version localisée à l'autre.Les glossaires garantissent la cohérence des étiquettes de prix dans tous les documents
Texte persuasif, adapté au marché, et non une traduction littéralePas de mode de style. Les CTA destinés aux consommateurs et les mentions légales font l'objet de la même traduction générique.Style fluide, texte qui se lit comme s'il avait été écrit pour ce marché
Réponses aux objections avec engagements conservées à l'identiqueTraduction sans prise en compte de la longueur. Le texte localisé peut ne pas respecter les contraintes de mise en page de Canva.Engagements de niveau de service traités comme des unités non négociables
Une présentation conçue, pas seulement un texte traduitChaque fichier Canva nécessite une extraction manuelle du texte, sa traduction et une nouvelle saisie pour chaque langue.Claude génère et localise la présentation conçue en une seule session
Chaque prospect localisé avant la réponse du concurrentPas de mémoire de traduction. Les expressions de marque approuvées ne sont pas réutilisées dans les différents designs ou campagnes.200 langues, même session, même glossaire commercial appliqué

Prêt à envoyer à chaque prospect un pitch deck dans sa langue ?

Un brief de transaction. Un pitch deck conçu et localisé en moins de 5 minutes.

Essayez Lara Translate gratuitement

Aucune carte de crédit requise

Construisez votre workflow IA multilingue avec nous

Indiquez-nous votre pile technologique et ce que vous souhaitez déployer. Nous vous aiderons à connecter votre assistant IA aux bons outils et à Lara Translate, afin que le résultat soit disponible dans toutes les langues de travail de votre équipe, avec une terminologie contrôlée et un ton adapté.

Je consens à être contacté par Lara pour plus d'informations et une démonstration. J'ai lu et j'accepte la Politique de confidentialité*

Foire aux questions

Découvrez d'autres workflows Canva

Traduisez dans plus de 200 langues

Combinaisons les plus populaires