Col·loqueu candidats en diversos mercats lingüístics.
No cal cap equip de traducció.
Col·locar candidats en diversos mercats lingüístics implica llegir anuncis que no es poden analitzar i enviar currículums en els idiomes que l'empresa sol·licita. Claude llegeix els anuncis del mercat objectiu a través d'Indeed MCP i informa els candidats en el seu idioma, i Lara Translate localitza els CV per enviar-los: totes dues direccions es gestionen en una sola sessió.
No cal targeta de crèdit
No cal targeta de crèdit

Des d'anuncis d'Indeed fins a informes de candidats i CV localitzats, a punt per enviar.
Claude cerca ofertes al mercat objectiu a Indeed a través de MCP i mostra els resultats en el vostre idioma. Es seleccionen les ofertes rellevants i es resumeixen en un informe del candidat. Lara Translate localitza el CV del candidat per presentar-lo en l'idioma requerit per l'empresa, amb terminologia específica del càrrec adaptada al mercat objectiu.
Claude analitza el mercat objectiu i informa l'agència
Claude es va connectar a Indeed a través d'MCP i va cercar llocs de treball com a especialista en màrqueting a temps complet a Roma. Va retornar 10 anuncis, els va filtrar a 4 llocs de la ciutat i va recuperar les dades completes de cadascun: el títol del càrrec, el perfil de l'empresa, el salari, si es revelava, i la descripció completa de la feina. Va marcar les 3 descripcions en italià per a la traducció abans que es poguessin elaborar els informes dels candidats.
Indeed retorna les dades completes de les ofertes de la llista de preselecció dels dos candidats
El connector Indeed MCP va retornar dades estructurades per a les 4 ofertes preseleccionades: càrrecs, noms d'empresa, rangs salarials, condicions contractuals, habilitats requerides i descripcions completes de les feines. Claude va assignar els dos candidats a les ofertes més adequades, DTK SRL per al perfil júnior i Mpg System per al sènior, i va posar en cua tant les traduccions d'ofertes Fluid com les traduccions de CV Faithful.
Lara Translate executa Fluid per a la sessió informativa i Faithful per a l'enviament del CV
Claude va fer dues crides a Lara Translate en la mateixa sessió: primer, les 3 ofertes en italià amb estil Fluid, en un anglès natural i mantenint les xifres salarials i les condicions contractuals; segon, els dos CV en anglès amb estil Faithful, mantenint exactament cada càrrec, nom d'eina (HubSpot, Google Analytics) i mètrica d'assoliments, alineats amb la terminologia de cada oferta.
Claude lliura paquets informatius per a candidats i currículums preparats per a la presentació
Claude va elaborar el producte final en forma de dos paquets per a candidats: cadascun amb un resum de la vacant traduït a l'anglès perquè el candidat el revisés, a més d'un CV en italià traduït amb Faithful i alineat amb la terminologia d'aquesta vacant. Tots dos paquets es van exportar com a documents de Word, preparats per a la revisió del client i la presentació a l'empresa. Resultat total: 2 informes, 2 CV en italià i 4 resums d'ofertes de feina traduïts, a partir d'una sola conversa.
Per què Indeed per si sol no és suficient per a la col·locació en diversos idiomes a un volum d'agència
Indeed no disposa de cap funció de traducció per a anuncis ni CV; cada descripció es mostra en l'idioma de la publicació i les sol·licituds enviades arriben a l'empresa en l'idioma en què s'hagin redactat. Claude pot traduir ambdós, però no disposa de cap glossari per garantir que «Growth Marketing Manager» aparegui amb la mateixa expressió en italià al currículum del candidat A que al del candidat B, i l'absència de memòria de traducció implica que la terminologia aprovada per a la publicació del mes passat a Roma no es reprodueix en la d'aquest mes a Milà. Sense el control d'estil Faithful, un punt d'un currículum pot acabar sent una paràfrasi. Sense Fluid style, un resum d'una oferta de feina sembla una traducció automàtica per a un candidat que decideix si vol optar al lloc. Lara Translate aplica automàticament l'estàndard adequat a cada direcció del flux de treball, de manera que cada instrucció es llegeix de manera natural i cada CV presentat es llegeix amb precisió.
Què fa que la col·locació de candidats en diferents idiomes sigui precisa en les dues direccions.
Un resum d'oferta mal traduït o un CV mal localitzat fan que es perdi la col·locació. Aquestes quatre propietats ho eviten.
Terminologia de contractació coherent en totes les ofertes i CV
Els títols de càrrec, les etiquetes d'habilitats i la terminologia de contractació es mantenen coherents en tots els briefings d'ofertes i en els CV localitzats. La memòria de traducció reutilitza les frases de contractació que heu aprovat.
Fluïdesa per a les instruccions per als candidats. Fidelitat per als CV.
Fluïdes per a les instruccions adreçades als candidats, on la llegibilitat natural és important. Fidelitat en la localització de CV, on cal preservar amb exactitud el marc professional i les credencials.
Manteniment del marc professional en les dues llengües
Un càrrec o una responsabilitat clau té un significat professional específic en cada mercat. Proporciona el context de la funció i l'idioma de destinació, i Lara Translate ho localitza en conseqüència.
Traducció d'anuncis i localització de CV en una sola sessió
En qualsevol dels 203 idiomes. Totes dues parts de la col·locació es gestionen sense una execució de traducció separada.
Claude + Indeed vs.
Claude + Indeed + Lara Translate
| Què necessites | Claude + Indeed | Claude + Indeed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Llegeix els anuncis en llengua estrangera en el teu idioma per informar els candidats | Sense glossari. Els càrrecs i els requisits de les funcions es poden traduir de manera inconsistent en les diferents ofertes. | Claude recupera totes les ofertes a través d'Indeed MCP i les passa a Lara per a la traducció per lots en estil Fluid en una sola sessió. |
| Vocabulari de CV alineat amb la terminologia específica de l'anunci | Sense mode d'estil. Les descripcions formals de les feines i el text de marca de l'empresa reben el mateix tractament. | Claude envia l'anunci de destinació a Lara com a context. Els termes del CV reflecteixen el vocabulari de la publicació. |
| Fluid per a les instruccions, Faithful per a l'enviament del CV, en la mateixa sessió | Els intervals salarials, els requisits i els detalls de les prestacions es poden parafrasejar en lloc de conservar-se. | Lara Translate aplica l'estil correcte a cada crida: Fluid per a les ofertes i Faithful per als CV, amb un canvi de paràmetre. |
| Terminologia coherent en tots els CV de la mateixa ronda de col·locació | Cada publicació a Indeed requereix copiar i enganxar manualment a Claude i tornar a introduir-la per a cada idioma. | Les memòries de traducció garanteixen que el mateix títol de la feina es llegeixi de manera idèntica en tots els CV presentats en la mateixa ronda. |
| Escalable a 20 candidats en 5 mercats sense equip de traducció | Sense memòria de traducció. Els títols de càrrec aprovats i les expressions de recursos humans no es reutilitzen en les publicacions. | Cada candidat o mercat addicional representa una sol·licitud. El glossari i la memòria es van acumulant amb cada col·locació. |
Estàs a punt per col·locar candidats en diversos mercats lingüístics sense un equip de traducció?
Instruccions per a les ofertes establertes. CV enviats. Totes dues direccions, una sessió, sense traspassos.
No cal targeta de crèdit
No cal targeta de crèdit
Construeix el teu flux de treball multilingüe d'IA amb nosaltres
Explica'ns la teva pila i què vols llançar. T'ajudarem a connectar el teu assistent d'IA a les eines adequades i a Lara Translate perquè el resultat arribi a tots els idiomes en què treballa el teu equip, amb la terminologia correcta i el to adequat.