Figma-design på engelsk.
Hver UI-streng lokalisert for hvert marked.

Å trekke ut UI-strenger fra Figma, kjøre dem gjennom oversettelsesverktøy og lime utdataene tilbake manuelt, forstyrrer hver utgivelsessyklus. Claude henter ut alle UI-strenger fra Figma-filen din via MCP, Lara Translate lokaliserer dem med din produktterminologi håndhevet, og skriver dem tilbake til hvert designlag.

Prøv Lara Translate gratis

Kredittkort er ikke nødvendig

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Lokalisert designfil

Fra Figma-designfil til lokaliserte UI-strenger skrevet tilbake til hvert lag.

Claude leser Figma-designfilen din via MCP og trekker ut alle UI-strenger på tvers av alle lag og komponenter: navigeringsetiketter, knappetekst, plassholdere i skjemaer, feilmeldinger og verktøytips-tekst. Lara Translate lokaliserer hver streng i henhold til produktordlisten din. De lokaliserte strengene skrives tilbake til de tilsvarende Figma-tekstnodene, klare for overlevering til utviklere.

1

Be Claude om å lese Figma-filen

Claude kobler seg til Figma-designfilen via MCP og trekker ut alle tekstnoder, navigeringsetiketter, CTA-tekst, skjemaplassholdere, feilmeldinger, verktøytips og tomme tilstander, sammen med lagnavn og komponentkontekst for hver streng.

Ledetekst brukt:"Les alle tekstnoder i denne Figma-dashboard-filen. Trekk ut hver UI-streng med tilhørende lagnavn og komponent. Oversett alle strenger til tysk og fransk ved hjelp av Lara Translate med Faithful-stil og produktets UI-ordliste. Skriv de oversatte strengene tilbake til dupliserte tyske og franske rammer i den samme Figma-filen."
2

Figma returnerer alle 145 UI-strenger med lagkontekst

Figma returnerer alle 145 tekstnoder organisert etter komponent og lag, knappetekster i navigasjonskomponenten, plassholdertekst i skjemakomponenten og feilstrenger i varslingskomponenten. Lagkonteksten bevares, slik at oversatte strenger skrives tilbake til de riktige nodene.

3

Lara Translate lokaliserer hver streng for hvert marked

Lara Translate lokaliserer alle 145 strenger til tysk og fransk ved hjelp av Faithful-stilen, nøyaktig betydning bevares, og produktterminologi håndheves via ordliste. UI-spesifikke termer håndteres presist: «Save changes» blir det godkjente tyske UI-verbet, ikke en ordrett oversettelse som bryter med plattformens designspråk.

4

Claude skriver oversatte strenger tilbake til Figma-filen

Claude bruker Figma MCP-serveren til å skrive alle oversatte strenger tilbake til to dupliserte rammer, én for det tyske designet og én for det franske. Hver streng havner i riktig tekstnode, i riktig komponent, og oppsettet bevares. Designteamet mottar to lokaliserte designfiler som er klare for overlevering.

Hvorfor kopiering og liming av Figma-strenger inn i et oversettelsesverktøy ikke er en lokaliseringsarbeidsflyt

Manuell ekstraksjon innebærer å kopiere hver tekstnode fra Figma, lime den inn i DeepL eller ChatGPT, kopiere resultatet og lime det tilbake i riktig lag – en prosess som må gjentas for hver streng i hver komponent, for hvert språk. For et dashbord med 145 strenger og 8 komponenter, betyr det flere timers arbeid før designteamet i det hele tatt kan sjekke om oppsettet fungerer. Ved å bruke Lara Translate via Claude MCP blir hele operasjonen en enkelt prompt: fil inn, lokalisert fil ut, strenger i de riktige nodene.

Det som gjør lokaliserte UI-strenger produksjonsklare for overlevering til utviklere.

UI-strenger som bryter komponentoppsett eller bruker inkonsekvent terminologi, er et QA-problem, ikke et lokalisert design. Disse fire egenskapene forhindrer det.

Konsekvent UI-terminologi på tvers av alle lokaliserte lag

Komponentnavn, designtoken-etiketter og produktterminologi forblir konsekvente på tvers av alle lokaliserte Figma-lag. Oversettelsesminnet gjenbruker dine godkjente UI-formuleringer.

Flytende for UI-tekst. Nøyaktig for overleveringsmerknader.

Flytende for brukerrettet tekst der naturlig lesbarhet er viktig. Nøyaktig for overleveringsnotater til ingeniører og merknader i tekniske spesifikasjoner der termer ikke må omformuleres.

UI-strengfunksjon bevart uten omskriving

En knappetekst eller en feilmelding har en spesifikk interaksjonsfunksjon. Du oppgir komponentkontekst og målgruppe, og Lara Translate lokaliserer deretter.

Lokaliserte UI-strenger skrives tilbake til hvert lag i én økt

På hvilket som helst av 203 språk. Klar til overlevering – uten manuell innliming.

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

Det du trengerClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
UI-termer som samsvarer med produktets godkjente designspråkIngen ordliste. UI-etiketter og komponentstrenger kan avvike fra det godkjente designsystemet.UI-ordlisten håndhever godkjente termer i hver tekstnode
Nøyaktig UI-betydning, presis, konsis, konsekventIngen stilmodus. Mikrotekst, markedsføringstittel og juridisk tekst får samme generelle behandling.Trofast stil. UI-tilpasset presisjon i alle strenger
Strenger skrevet tilbake til de riktige Figma-tekstnodeneIngen bevissthet om antall tegn. Oversatte strenger kan bryte begrensninger i brukergrensesnittets layout.Claude skriver oversatte strenger tilbake til de riktige nodene
Tidligere godkjente UI-strenger gjenbrukes på tvers av designiterasjonerHver Figma-ramme krever manuell tekstuttrekking og ny inntasting for hvert språk.Oversettelsesminnet gjenbruker godkjente strenger automatisk
Lokalisering for alle markeder fra én designfil i én øktIngen oversettelsesminne. Godkjente UI-strenger gjenbrukes ikke på tvers av komponenter eller utgivelser.200 språk, samme økt, samme UI-ordliste brukt

Klar til å lokalisere Figma-designene dine for hvert marked?

Én prompt. 145 UI-strenger er trukket ut, oversatt og skrevet tilbake til Figma på under 6 minutter.

Prøv Lara Translate gratis

Kredittkort er ikke nødvendig

Bygg din flerspråklige AI-arbeidsflyt med oss

Fortell oss om din teknologistack og hva du ønsker å levere. Vi hjelper deg med å koble AI-assistenten din til de riktige verktøyene og Lara Translate, slik at resultatet leveres på alle språk teamet ditt bruker – med terminologi og tone som samsvarer.

Jeg samtykker i at Lara kan kontakte meg for ytterligere informasjon og demo. Jeg har lest og godtar personvernerklæringen*

Ofte stilte spørsmål

Oversett til over 200 språk