Kampagnenstrategie in englischer Sprache geplant.
In jedem Markt aktiviert.

In englischer Sprache erstellte Kampagnenstrategie-Boards sollten keine manuelle Übersetzung erfordern, bevor regionale Teams sie umsetzen können. Claude liest Ihr Miro-Kampagnen-Board über MCP, und Lara Translate lokalisiert jede Karte, jede Textvariante und jede Positionierungsnotiz – bereit für die Aktivierung durch jedes regionale Marketingteam.

Lara Translate kostenlos testen

Keine Kreditkarte erforderlich

Claude
Miro
Miro
Lara Translate
Claude
200+
Lokalisiertes Kampagnen-Board

Vom Miro-Kampagnen-Board zu lokalisierten Versionen für jedes regionale Team.

Claude liest Ihr Miro-Kampagnenplanungsboard über MCP und extrahiert alle Elemente: Kampagnenkonzepte, Messaging-Karten, Content-Kalenderelemente, Notizen zur Zielgruppenpositionierung und Textvarianten. Lara Translate lokalisiert jedes Element unter Berücksichtigung Ihres Marken-Glossars und erstellt so ein vollständig lokalisiertes Campaign Board für jedes regionale Marketingteam.

1

Claude bitten, das Kampagnen-Board zu lesen

Claude stellt über MCP eine Verbindung zum Miro-Kampagnenplanungs-Board her und liest alle Elemente, Kampagnenkonzeptkarten, Messaging-Aussagen, Channel-Copy und Zielgruppen-Positionierungs-Labels, wobei die Struktur über alle Kampagnenkonzepte und Kanäle hinweg beibehalten wird.

Verwendete Anweisung:„Lies alle Messaging-Karten, Kampagnenkonzepte und Positionierungsaussagen auf diesem Miro-Kampagnen-Board und übersetze jedes Element ins Deutsche und Italienische mithilfe von Lara Translate im Fluid-Stil und unter Verwendung des Marken-Glossars. Erstelle separate regionale Boards für die Marketingteams in der DACH-Region und in Italien.“
2

Miro gibt alle 18 Messaging-Karten zurück

Miro gibt alle Messaging-Karten zurück, geordnet nach Kampagnenkonzept und Kanal, wobei die Planungsstruktur beibehalten wird, sodass beide regionalen Boards im gleichen Layout wie das des zentralen Teams neu erstellt werden können.

3

Lara Translate lokalisiert Messaging für jeden Markt

Lara Translate lokalisierte alle 18 Messaging-Karten und 6 Positioning-Statements ins Deutsche und Italienische. Dabei wurde ein flüssiger Stil sowie natürliche, überzeugende Texte verwendet, die für jeden Markt geeignet sind. Markenbegriffe, Produktnamen und Kampagnen-Slogans wurden mithilfe eines Glossars in beiden lokalisierten Boards einheitlich umgesetzt.

4

Claude erstellt die Kampagnen-Boards für DACH und Italien

Claude nutzte den Miro-MCP-Server, um zwei neue Kampagnen-Boards zu erstellen: eines auf Deutsch für das DACH-Team und eines auf Italienisch für das Italien-Team. Beide Boards enthalten alle 3 Kampagnenkonzepte und 18 Messaging-Karten im gleichen, nach Kanälen organisierten Layout.

Warum es nicht funktioniert, regionalen Teams eine übersetzte PDF-Datei des Kampagnen-Boards zu senden

Regionale Marketingteams benötigen ein Board, das sie mit Anmerkungen versehen, anpassen und erweitern können, und nicht ein PDF, das sie nicht bearbeiten können. Wenn die Kampagnenstrategie als übersetztes Dokument vorliegt, baut das regionale Team das Board manuell in seinem eigenen Miro-Workspace neu auf, wodurch die strukturelle Verbindung zur zentralen Strategie verloren geht. Claude und der Miro-MCP-Server erstellen aus der Quelle ein funktionsfähiges regionales Board: Das DACH-Team erhält ein deutsches Kampagnen-Board, auf dem es aufbauen kann, und nicht ein Dokument, von dem es kopiert.

Was ein lokalisiertes Miro-Kampagnen-Board für ein regionales Team umsetzbar macht.

Ein Kampagnen-Board, bei dem die Messaging-Hierarchie oder die Markenterminologie je nach Markt variiert, beeinträchtigt die Umsetzung. Diese vier Eigenschaften verhindern dies.

Einheitliche Marken- und Kampagnenterminologie auf allen Boards

Kampagnen-Slogans, Messaging-Frameworks und Markenterminologie bleiben auf jedem lokalisierten Miro-Board einheitlich. Die Translation Memory stellt sicher, dass Ihre genehmigten Kampagnenformulierungen verwendet werden.

Flüssig für die Botschaft. Getreu den Copy-Spezifikationen.

Flüssig für Kampagnen-Narrative und Zielgruppen-Positionierung, wo natürliche Resonanz entscheidend ist. Getreu den Copy-Spezifikationen und Content-Anforderungen, wo es auf die exakte Formulierung ankommt.

Die Hierarchie der Kampagnenbotschaften bleibt in allen Sprachen erhalten

Eine Positionierung oder ein Content-Briefing enthält die spezifische Absicht der Kampagne. Sie geben den Zielgruppen- und Marktkontext an, und Lara Translate lokalisiert entsprechend.

Lokalisierte Kampagnen-Boards für jedes regionale Team in einer Sitzung

In jeder von 203 Sprachen. Jedes regionale Team agiert vom selben Board aus.

Claude + Miro vs.
Claude + Miro + Lara Translate

Was Sie benötigenClaude + MiroClaude + Miro + Lara Translate
Einheitliche Markenbegriffe in allen Materialien für jeden MarktKein Glossar. Workshop-Frameworks und Produktterminologie können in den verschiedenen Sprachversionen variieren.Glossare stellen sicher, dass in jeder Sprache die genehmigten Markenbegriffe verwendet werden
Überzeugende, marktgerechte Texte, keine wörtliche ÜbersetzungKein Style-Modus. Kurznotizen auf Haftnotizen und formelle Prozessdokumente erhalten dieselbe generische Übersetzung.Flüssiger Stil, Texte, die regionale Teams verwenden oder minimal verfeinern können
Struktur des Kampagnen-Boards für regionale Teams neu aufgebautKurzgefasste Board-Beschriftungen können erweitert oder geändert werden; Sticky-Text wird nicht längenorientiert beibehalten.Claude erstellt regionale Boards mit demselben Kampagnen-Layout
Kampagne genehmigt und regionale Teams vor dem Launch informiertDie Übersetzung eines Miro-Boards erfordert manuellen Export, Übersetzung und Re-Import pro Sprache.Regionale Boards in weniger als 5 Minuten bereit, in derselben Sitzung
DACH, Italien, Frankreich und Spanien aus einem einzigen Quell-BoardKeine Translation Memory. Genehmigte Terminologie wird nicht über Boards oder Workshops hinweg wiederverwendet.200 Sprachen, dieselbe Sitzung, Anwendung desselben Marken-Glossars

Sind Sie bereit, Ihre Kampagne in allen Märkten gleichzeitig zu aktivieren?

Ein einziges Quell-Board. Regionale Kampagnen-Boards für jeden Markt in weniger als 5 Minuten.

Lara Translate kostenlos testen

Keine Kreditkarte erforderlich

Bauen Sie Ihren mehrsprachigen KI-Workflow mit uns auf

Teilen Sie uns Ihren Technologie-Stack mit und sagen Sie uns, was Sie bereitstellen möchten. Wir helfen Ihnen, Ihren KI-Assistenten mit den richtigen Tools und Lara Translate zu verknüpfen, damit das Ergebnis in jeder Sprache vorliegt, in der Ihr Team arbeitet – mit einheitlicher Terminologie und passendem Tonfall.

Ich bin damit einverstanden, von Lara für weitere Informationen und eine Demo kontaktiert zu werden. Ich habe die Datenschutzrichtlinie* gelesen und stimme ihr zu

Häufig gestellte Fragen

Entdecken Sie weitere Miro-Workflows

Übersetzen Sie in über 200 Sprachen

Die beliebtesten Kombinationen