Modelové návrhy produktov vytvorené v angličtine.
Lokalizované pre kontrolu každou regionálnou zainteresovanou stranou.

Zainteresované strany produktu v medzinárodných kanceláriách by mali kontrolovať návrhy vo svojom pracovnom jazyku, a nie ich prekladať za behu. Claude extrahuje každý reťazec používateľského rozhrania z vášho modelu Figma prostredníctvom MCP, Lara Translate lokalizuje s použitím vašej produktovej terminológie a vráti lokalizované súbory pripravené na kontrolu každým regionálnym zainteresovaným subjektom.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Lokalizovaný model

Od produktového modelu Figma až po lokalizované súbory na kontrolu každým regionálnym zainteresovaným subjektom.

Claude prečíta váš produktový model Figma prostredníctvom MCP a extrahuje každý reťazec používateľského rozhrania na všetkých obrazovkách: označenia tlačidiel, polia formulárov, potvrdzovacie správy, chybové stavy a text prístupnosti. Lara Translate lokalizuje každý reťazec s použitím vašej produktovej terminológie. Lokalizované kópie sa zapíšu späť do súboru Figma a sú pripravené na kontrolu regionálnymi zainteresovanými stranami.

1

Požiadajte Claude, aby extrahoval reťazce z modelu

Claude sa pripojí k modelu produktu Figma prostredníctvom MCP a extrahuje každý textový uzol na všetkých obrazovkách, označenia platieb, text CTA, potvrdzovacie správy, chybové stavy a anotácie prístupnosti, pričom pre každý reťazec zachová názov obrazovky a kontext komponentu.

Použitá výzva:"Prečítaj všetky textové uzly na 6 obrazovkách procesu platby v tomto súbore Figma. Extrahuj každý reťazec používateľského rozhrania spolu s jeho názvom obrazovky a komponentom. Preložte všetky reťazce do japončiny a portugalčiny pomocou Lara Translate so štýlom Faithful a produktovým glosárom. Zapíšte preložené reťazce späť do duplicitných súborov obrazoviek označených ako JP a PT.“
2

Figma vráti všetkých 38 reťazcov s kontextom obrazovky a komponentu

Figma vráti všetkých 38 textových uzlov usporiadaných podľa obrazovky, označenia spôsobu platby na obrazovke 3, chybové hlásenia na obrazovke 4 a potvrdzovací text na obrazovke 6. Kontext obrazovky a komponentu je zachovaný, takže preložené reťazce sú zapísané do správnych uzlov na správnych obrazovkách.

3

Lara Translate lokalizuje každý reťazec pre regióny APAC a LATAM

Lara Translate lokalizuje všetkých 38 reťazcov do japončiny a portugalčiny s použitím verného štýlu, presného významu a produktovej terminológie vynútenej prostredníctvom slovníka. Označenia platieb, stavy potvrdení a chybové hlásenia používajú schválené výrazy z miestnej produktovej dokumentácie namiesto nových prekladov, ktoré by boli v rozpore s existujúcim textom regionálnej aplikácie.

4

Claude zapisuje lokalizované reťazce do duplicitných súborov obrazoviek vo Figme

Claude používa server Figma MCP na zápis všetkých preložených reťazcov do duplicitných súborov obrazoviek označených ako JP a PT, pričom každý reťazec je v správnom textovom uzle a každá obrazovka je v správnom poradí. Zainteresované strany v regiónoch APAC a LATAM dostanú odkaz na Figmu, aby mohli skontrolovať obrazovky vo svojom jazyku ešte pred začiatkom vývoja.

Prečo požiadanie regionálnych zainteresovaných strán o kontrolu anglických modelov zvyšuje riziko pri každom uvedení na trh

Zainteresovaná strana, ktorá kontroluje maketu produktu v jazyku, ktorý nie je jej primárnym jazykom, odhalí menej problémov s textom, prehliadne viac kultúrnych nezrovnalostí a poskytne menej spoľahlivý súhlas. Tieto problémy sa objavia neskôr, v rámci kontroly kvality, pri testovaní používateľmi alebo po uvedení na trh. Lokalizované makety umožňujú odhaliť tieto problémy skôr: vo fáze kontroly, kedy sú zmeny lacné. Vďaka Claude a serveru Figma MCP stačí na vytvorenie týchto lokalizovaných modelov jediný pokyn namiesto popoludnia manuálnej práce.

Čo robí lokalizovaný model produktu pripraveným na kontrolu regionálnymi zainteresovanými stranami.

Model s nesprávne preloženými označeniami tlačidiel alebo nekonzistentnou terminológiou produktu neodráža presný dizajn. Tieto štyri vlastnosti tomu zabraňujú.

Konzistentná produktová terminológia vo všetkých lokalizovaných maketách

Názvy funkcií, označenia komponentov používateľského rozhrania a produktová terminológia sú konzistentné vo všetkých lokalizovaných súboroch. Prekladová pamäť opätovne využíva vami schválené formulácie týkajúce sa produktu.

Plynulý prepis pre používateľské rozhranie. Vernosť pri špecifikáciách produktu.

Plynulý štýl pre texty určené používateľom, kde je dôležitá prirodzená čitateľnosť. Vernosť pre technické špecifikácie a produktovú terminológiu, kde je nevyhnutné zachovať presné znenie.

Funkcia reťazca používateľského rozhrania zachovaná bez parafrázovania

Konkrétny štítok používateľského rozhrania alebo termín produktu má význam, ktorý presahuje jeho doslovný preklad. Poskytnete kontext komponentu a cieľové publikum a Lara Translate vykoná príslušnú lokalizáciu.

Lokalizované makety pre každú regionálnu revíziu v jednej relácii

V ktoromkoľvek z 203 jazykov. Zainteresované strany kontrolujú presné návrhy, nie približné preklady.

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

Čo potrebujeteClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Pojmy používateľského rozhrania zodpovedajúce existujúcemu textu regionálnej aplikácieBez slovníka. Označenia používateľského rozhrania a reťazce komponentov sa môžu líšiť od schváleného dizajnového systému.Produktový slovník zosúlaďuje texty v modeloch s regionálnymi výrazmi v aplikácii
Platobné a právne reťazce zachované s presným významomBez režimu štýlu. Mikrotexty, marketingové nadpisy a právny text majú rovnaké všeobecné spracovanie.Verný štýl, texty právnych ustanovení a platobných údajov sú zachované doslovne
Reťazce zapísané do správnych uzlov na správnych obrazovkáchBez zohľadnenia počtu znakov. Preložené reťazce môžu porušiť obmedzenia rozloženia používateľského rozhrania.Claude automaticky zapisuje reťazce späť do správnych uzlov
Regionálne zainteresované strany vykonajú kontrolu vo svojom jazyku pred vývojomKaždý rám Figma vyžaduje manuálnu extrakciu textu a opätovné zadanie pre každý jazyk.Lokalizovaný model pripravený na regionálnu kontrolu za menej ako 4 minúty
Všetky regionálne trhy z jedného zdrojového modelu v jednej reláciiBez prekladovej pamäte. Schválené reťazce používateľského rozhrania sa opätovne nepoužívajú v rámci komponentov ani vydaní.200 jazykov, rovnaká relácia, použitý rovnaký produktový glosár

Ste pripravení poskytnúť každému regionálnemu zainteresovanému subjektu model vo vlastnom jazyku?

Jeden pokyn. Lokalizované makety produktov na kontrolu zainteresovanými stranami v regiónoch APAC a LATAM za menej ako 4 minúty.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Vybudujte si s nami svoj viacjazyčný pracovný postup využívajúci umelú inteligenciu

Povedzte nám, aký technologický stack používate a čo chcete spustiť. Pomôžeme vám prepojiť vášho AI asistenta so správnymi nástrojmi a s Lara Translate, aby bol výstup dostupný vo všetkých jazykoch, v ktorých váš tím pracuje – s dodržanou terminológiou a prispôsobeným štýlom.

Súhlasím s tým, aby ma Lara kontaktovala s cieľom poskytnúť mi ďalšie informácie a ukážku. Prečítal/a som si a súhlasím so zásadami ochrany osobných údajov*

Často kladené otázky

Preskúmajte ďalšie pracovné postupy Figma

Prekladajte vo viac ako 200 jazykoch

Najobľúbenejšie kombinácie