Marketingová stránka navrhnutá v angličtine.
Lokalizované súbory dizajnu pre každý regionálny trh.
Kopírovanie textu marketingovej stránky a jeho vrstvené vkladanie späť do Figmy je dôvodom oneskorenia lokalizovaných dizajnových súborov. Claude extrahuje každý textový prvok z dizajnu vašej marketingovej stránky vo Figme prostredníctvom MCP, Lara Translate ho lokalizuje s dôrazom na hlas vašej značky a vráti lokalizované dizajnové súbory pre každý regionálny trh.
Nie je potrebná kreditná karta
Nie je potrebná kreditná karta
Od návrhu marketingovej stránky vo Figme až po lokalizované súbory pre každý regionálny trh.
Claude prečíta súbor vašej marketingovej stránky vo Figme prostredníctvom MCP a extrahuje každý textový reťazec zo všetkých stránok: text hlavného bannera, popisy funkcií, označenia navigácie, text o cenách a CTA. Lara Translate lokalizuje každý prvok v súlade s vaším slovníkom značky. Lokalizovaný text sa zapíše späť do príslušných vrstiev, čím sa vytvoria dizajnové súbory pripravené na uvedenie na trh a odovzdanie regionálnemu vývojovému tímu.
Požiadajte Claude, aby extrahoval text z dizajnu marketingovej stránky
Claude sa pripojí k dizajnu marketingovej stránky vo Figme prostredníctvom MCP a extrahuje každý reťazec textu, hlavné nadpisy, popisy funkcií, texty sociálnych dôkazov, označenia CTA, texty o cenách a právne poznámky v päte, pričom pri každom reťazci zachová názov stránky a kontext sekcie.
Figma vráti všetkých 92 textových reťazcov s kontextom stránky a sekcie
Figma vráti všetkých 92 textových reťazcov usporiadaných podľa stránky a sekcie, hlavný nadpis a podnadpis na strane 1, text o funkciách na strane 2, popisy cenových úrovní na strane 4. Kontext stránky a sekcie je zachovaný, takže preložené reťazce sú zapísané späť do správnych rámcov.
Lara Translate lokalizuje každý reťazec pre každý trh
Lara Translate lokalizuje všetkých 92 reťazcov do taliančiny a holandčiny pomocou plynulého štýlu a prirodzeného, presvedčivého marketingového jazyka, ktorý znie, akoby bol napísaný pre každý trh. Pojmy značky, názvy produktov a slogany kampaní sú zabezpečené prostredníctvom marketingového slovníka značky na všetkých stránkach a v oboch jazykoch.
Claude zapisuje lokalizované reťazce do regionálnych dizajnových rámcov
Claude používa server Figma MCP na zápis všetkých talianskych a holandských reťazcov do duplicitných rámcov stránok označených IT a NL, pričom každý reťazec je v správnom textovom uzle, a to na všetkých 7 stránkach. Dizajnérske a vývojárske tímy dostanú jeden súbor Figma s rámcami v angličtine, taliančine a holandčine, ktoré sú pripravené na regionálne odovzdanie.
Prečo odoslanie prekladateľského briefu agentúre a opätovné vloženie výsledného textu nie je škálovateľný pracovný postup
Tradičný pracovný postup pri lokalizácii marketingovej stránky – export reťazcov do tabuľky, odoslanie agentúre, prijatie prekladov a ich vloženie späť do každého textového uzla vo Figme – trvá 3 až 5 pracovných dní na jazyk a vyžaduje si špecializované overenie, či každý reťazec skončil v správnej vrstve. Lara Translate aplikovaná prostredníctvom Claude MCP to zredukuje na jednu reláciu: reťazce sú extrahované, preložené s použitím slovníka značky a zapísané späť do regionálnych rámcov za menej ako 6 minút na jazyk.
Čo robí lokalizovaný súbor dizajnu marketingovej stránky pripravený na regionálny vývoj.
Súbor dizajnu, v ktorom sú hlavný text alebo označenia navigácie preložené nejednotne, vedie k nutnosti prepracovania vo fáze vývoja. Tieto štyri vlastnosti tomu zabraňujú.
Konzistentná terminológia značky na každej lokalizovanej stránke
Názvy produktov, označenia funkcií a texty značky zostávajú konzistentné v každom lokalizovanom dizajne marketingovej stránky. Prekladová pamäť opätovne využíva vaše schválené formulácie značky.
Plynulý štýl pre marketingové texty. Vernosť pri tvrdeniach o produkte.
Plynulý štýl pre hlavný text a opisy funkcií, kde je dôležitá prirodzená rezonancia. Vernosť pri špecifikáciách produktov, cenách a právnych kvalifikáciách.
Zachovaná funkcia CTA a zámer posolstva
Titulok alebo výzva k akcii má špecifický presvedčovací zámer. Poskytnete cieľové publikum a kontext trhu a Lara Translate vyhotoví príslušnú lokalizáciu.
Lokalizované súbory dizajnu pre každý regionálny trh v jednej relácii
V ktoromkoľvek z 203 jazykov. Pripravené na vývoj bez samostatného odovzdania textu.
Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate
| Čo potrebujete | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| Termíny značky zodpovedajúce aktívnej regionálnej marketingovej stránke | Bez slovníka. Označenia používateľského rozhrania a reťazce komponentov sa môžu líšiť od schváleného dizajnového systému. | Slovník značky zosúlaďuje text s termínmi na aktívnej regionálnej stránke |
| Presvedčivý marketingový text, nie doslovný preklad | Bez režimu štýlu. Mikrotexty, marketingové nadpisy a právny text majú rovnaké všeobecné spracovanie. | Plynulý štýl, marketingový text, ktorý pôsobí, akoby bol napísaný pre daný trh |
| Ceny a právne texty sú zachované s presným významom | Bez ohľadu na počet znakov. Preložené reťazce môžu porušiť obmedzenia rozloženia používateľského rozhrania. | Verné spracovanie najmä cenových a právnych textov |
| Reťazce zapísané späť do správnych textových uzlov Figma | Každý rám Figma vyžaduje manuálnu extrakciu textu a opätovné zadanie pre každý jazyk. | Claude automaticky zapíše všetky reťazce späť do správnych uzlov |
| Všetky regionálne dizajnové súbory sú pripravené na súčasné odovzdanie | Bez prekladovej pamäte. Schválené reťazce používateľského rozhrania sa opätovne nepoužívajú v rámci komponentov ani vydaní. | 200 jazykov, rovnaká relácia, použitý rovnaký slovník značky |
Ste pripravení dodať lokalizované marketingové dizajnové súbory každému regionálnemu tímu?
Jeden pokyn. 92 textových reťazcov lokalizovaných a zapísaných späť do regionálnych rámcov Figma za menej ako 6 minút.
Nie je potrebná kreditná karta
Nie je potrebná kreditná karta
Vybudujte si s nami svoj viacjazyčný pracovný postup využívajúci umelú inteligenciu
Povedzte nám, aký technologický stack používate a čo chcete spustiť. Pomôžeme vám prepojiť vášho AI asistenta so správnymi nástrojmi a s Lara Translate, aby bol výstup dostupný vo všetkých jazykoch, v ktorých váš tím pracuje – s dodržanou terminológiou a prispôsobeným štýlom.