Dizajn Figma v angličtine.
Každý reťazec používateľského rozhrania je lokalizovaný pre každý trh.

Extrakcia reťazcov používateľského rozhrania z Figmy, ich spracovanie prekladateľskými nástrojmi a manuálne vkladanie výstupu narúša každý cyklus vydávania. Claude extrahuje každý reťazec používateľského rozhrania z vášho súboru Figma prostredníctvom MCP, Lara Translate ich lokalizuje s použitím vašej produktovej terminológie a zapíše ich späť do každej vrstvy dizajnu.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Lokalizovaný súbor dizajnu

Od súboru dizajnu Figma po lokalizované reťazce používateľského rozhrania zapísané späť do každej vrstvy.

Claude prečíta váš súbor dizajnu Figma prostredníctvom MCP a extrahuje každý reťazec používateľského rozhrania zo všetkých vrstiev a komponentov: označenia navigácie, texty tlačidiel, zástupné texty formulárov, chybové hlásenia a texty popiskov. Lara Translate lokalizuje každý reťazec v súlade s vaším produktovým glosárom. Lokalizované reťazce sú zapísané späť do príslušných textových uzlov Figma a sú pripravené na odovzdanie vývojárom.

1

Požiadajte Clauda, aby prečítal súbor Figma

Claude sa pripojí k súboru dizajnu Figma prostredníctvom MCP a extrahuje každý textový uzol, navigačné štítky, text CTA, zástupné texty formulárov, chybové hlásenia, popisky a prázdne stavy, spolu s názvom vrstvy a kontextom komponentu pre každý reťazec.

Použitá výzva:"Prečítaj všetky textové uzly v tomto súbore Figma dashboard. Extrahuj každý reťazec používateľského rozhrania spolu s názvom vrstvy a komponentom. Preložte všetky reťazce do nemčiny a francúzštiny pomocou Lara Translate so štýlom Faithful a slovníkom produktového používateľského rozhrania. Zapíšte preložené reťazce späť do duplicitných nemeckých a francúzskych rámcov v tom istom súbore Figma.“
2

Figma vráti všetkých 145 reťazcov používateľského rozhrania s kontextom vrstvy

Figma vráti všetkých 145 textových uzlov usporiadaných podľa komponentu a vrstvy, označenia tlačidiel v navigačnom komponente, text zástupných symbolov vo formulárovom komponente a chybové reťazce v komponente upozornení. Kontext vrstvy je zachovaný, takže preložené reťazce sú zapísané späť do správnych uzlov.

3

Lara Translate lokalizuje každý reťazec pre každý trh

Lara Translate lokalizuje všetkých 145 reťazcov do nemčiny a francúzštiny v štýle Faithful, pričom zachováva presný význam a uplatňuje produktovú terminológiu prostredníctvom slovníka. Termíny špecifické pre používateľské rozhranie sú spracované presne: „Save changes“ sa stáva schváleným nemeckým slovom pre používateľské rozhranie, nie doslovným prekladom, ktorý by bol v rozpore s dizajnovým jazykom platformy.

4

Claude zapisuje preložené reťazce späť do súboru Figma

Claude používa server Figma MCP na zápis všetkých preložených reťazcov späť do dvoch duplicitných rámcov, jedného pre nemecký dizajn a druhého pre francúzsky. Každý reťazec sa umiestni do správneho textového uzla, do správneho komponentu, pričom sa zachová rozloženie. Dizajnérsky tím dostane dva lokalizované dizajnové súbory pripravené na odovzdanie.

Prečo kopírovanie a vkladanie textových reťazcov z Figmy do prekladateľského nástroja nie je lokalizačným pracovným postupom

Manuálna extrakcia znamená kopírovanie každého textového uzla z Figmy, vloženie do DeepL alebo ChatGPT, kopírovanie výstupu a vloženie späť do správnej vrstvy – a to opakované pre každý reťazec v každom komponente a pre každý jazyk. V prípade informačného panela so 145 reťazcami a 8 komponentmi to znamená hodiny práce ešte predtým, ako môže dizajnérsky tím aspoň skontrolovať, či rozloženie funguje. Použitie Lara Translate prostredníctvom Claude MCP zmení celú operáciu na jediný príkaz: súbor na vstupe, lokalizovaný súbor na výstupe, reťazce v správnych uzloch.

Čo robí lokalizované reťazce používateľského rozhrania pripravenými na produkciu a odovzdanie vývojárom.

Reťazce používateľského rozhrania, ktoré narúšajú rozloženie komponentov alebo používajú nekonzistentnú terminológiu, predstavujú problém pre kontrolu kvality, nie lokalizovaný dizajn. Tieto štyri vlastnosti tomu zabraňujú.

Konzistentná terminológia používateľského rozhrania vo všetkých lokalizovaných vrstvách

Názvy komponentov, označenia dizajnových tokenov a produktová terminológia zostávajú konzistentné vo všetkých lokalizovaných vrstvách Figmy. Prekladová pamäť opätovne využíva vami schválené formulácie používateľského rozhrania.

Plynulý prepis používateľského rozhrania. Verné pre anotácie pri odovzdávaní.

Plynulý pre používateľský text, kde je dôležitá prirodzená čitateľnosť. Verné pre poznámky pri odovzdávaní inžinierom a anotácie k technickým špecifikáciám, kde sa nesmú parafrázovať termíny.

Funkcia reťazca používateľského rozhrania zachovaná bez parafrázovania

Označenie tlačidla alebo chybové hlásenie má špecifickú interakčnú funkciu. Poskytnete kontext komponentu a cieľové publikum a Lara Translate vykoná príslušnú lokalizáciu.

Lokalizované reťazce používateľského rozhrania sú zapísané späť do každej vrstvy v jednej relácii

V ktoromkoľvek z 203 jazykov. Pripravené na odovzdanie bez manuálneho kroku opätovného vloženia.

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

Čo potrebujeteClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Termíny používateľského rozhrania zodpovedajúce schválenému jazyku dizajnu produktuBez slovníka. Označenia používateľského rozhrania a reťazce komponentov sa môžu líšiť od schváleného dizajnového systému.Slovník UI zabezpečuje používanie schválených výrazov v každom textovom uzle
Presný význam v používateľskom rozhraní, precízny, stručný, konzistentnýRežim bez štýlu. Mikrotexty, marketingové nadpisy a právne texty sú spracované rovnakým všeobecným spôsobom.Verný štýl. Presnosť primeraná používateľskému rozhraniu vo všetkých reťazcoch
Reťazce zapísané späť do správnych textových uzlov FigmaBez zohľadnenia počtu znakov. Preložené reťazce môžu porušiť obmedzenia rozloženia používateľského rozhrania.Claude zapisuje preložené reťazce späť do správnych uzlov
Predtým schválené reťazce používateľského rozhrania sa opätovne používajú v rámci všetkých iterácií dizajnuKaždý rámec Figma vyžaduje manuálnu extrakciu textu a opätovné zadanie pre každý jazyk.Prekladová pamäť automaticky opätovne používa schválené reťazce
Lokalizácia pre všetky trhy z jedného dizajnového súboru v jednej reláciiBez prekladovej pamäte. Schválené reťazce používateľského rozhrania sa opätovne nepoužívajú v rôznych komponentoch ani vydaniach.200 jazykov, rovnaká relácia, použitie rovnakého glosára používateľského rozhrania

Ste pripravení lokalizovať svoje návrhy Figma pre každý trh?

Jeden pokyn. 145 reťazcov používateľského rozhrania extrahovaných, preložených a zapísaných späť do Figmy za menej ako 6 minút.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Vybudujte si s nami svoj viacjazyčný pracovný postup využívajúci umelú inteligenciu

Povedzte nám, aký technologický stack používate a čo chcete spustiť. Pomôžeme vám prepojiť vášho AI asistenta so správnymi nástrojmi a s Lara Translate, aby bol výstup dostupný vo všetkých jazykoch, v ktorých váš tím pracuje – s dodržanou terminológiou a prispôsobeným štýlom.

Súhlasím s tým, aby ma Lara kontaktovala s cieľom poskytnúť mi ďalšie informácie a ukážku. Prečítal/a som si a súhlasím so zásadami ochrany osobných údajov*

Často kladené otázky

Preskúmajte ďalšie pracovné postupy Figma

Prekladajte vo viac ako 200 jazykoch

Najobľúbenejšie kombinácie