英文版 Figma 原型。
已進行本地化,可供每個市場的使用者測試。

在完成任務時,若研究參與者在腦海中翻譯原型,那麼他們提供的可用性資料就不夠清晰。Claude 透過 MCP 從您的 Figma 原型中擷取每個 UI 字串,Lara Translate 進行本地化並強制使用您的產品術語,然後提供一個可投放市場的原型,以任何語言進行使用者測試。

無需信用卡

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
本地化原型

從 Figma 原型到適用於每個市場的本地化測試檔案。

Claude 透過 MCP 讀取您的 Figma 原型,並擷取所有畫面上的每個 UI 字串:說明文字、導覽標籤、CTA 文字、進度指示器和錯誤訊息。Lara Translate 會依照您的產品詞彙表,將每個字串本地化。本地化的原型隨即返回,可供目標市場的使用者測試。

1

要求 Claude 從原型中擷取字串

Claude 透過 MCP 連接到 Figma 原型,擷取所有 24 個畫面中的每個文字節點、畫面標題、任務指示、CTA 標籤、進度文字、錯誤訊息和無障礙標註,同時保留畫面名稱和流程步驟背景資訊。

使用的提示:「讀取此 Figma 入門原型中 24 個畫面上的所有文字節點。擷取每個字串,並保留其畫面名稱和流程步驟。使用 Lara Translate,以 Faithful 樣式和 UX 研究詞彙表,將所有字串翻譯成韓文。將翻譯後的字串寫回標記為 KR 的複製原型。
2

Figma 傳回所有 78 個字串,並提供螢幕和流程上下文

Figma 傳回所有 78 個文字節點,並依畫面和流程步驟排序,包括畫面 3 步驟 2 的任務指示、畫面 7 的進度標籤,以及畫面 12 的錯誤訊息。流程和畫面上下文得到保留,因此翻譯後的字串會以正確的順序寫入正確的節點。

3

Lara Translate 為測試市場本地化每個字串

Lara Translate 使用「忠實」風格將所有 78 條字串本地化為韓文,確保保留確切含義,並使 UX 術語與區域產品保持一致。任務指示、錯誤訊息和 CTA 標籤使用產品詞彙表中經核准的韓文 UI 術語,而非新翻譯,以免在可用性研究中引入不熟悉的詞彙。

4

Claude 將本地化的字串寫入複製的原型中

Claude 使用 Figma MCP 伺服器,將全部 78 條韓文字串寫入原始原型的複製品,確保每條字串都位於所有 24 個畫面中正確的文字節點。研究團隊收到一個韓文原型,參與者將其視為一個產品進行互動,而非一個經翻譯的英文原型複製品。

為何要求參與者在非英語市場測試英文原型會引入干擾因素

當參與者在完成可用性任務時必須在心中翻譯介面文字,翻譯所帶來的認知負荷會污染資料。任務完成時間增加。錯誤率反映的是翻譯阻礙,而非設計問題。有聲思維紀錄充斥著對語言的評論,而非對互動的描述。本地化的原型消除了這種干擾,參與者對設計做出回應,而非受語言障礙影響。Claude 和 Figma MCP 伺服器讓製作本地化原型變成一個簡單的指令,而非耗時數日的準備工作。

本地化原型符合使用者測試條件的要素。

若原型中的說明翻譯有誤或使用者介面文字不一致,將無法產生有效的可用性資料。這四個屬性可確保其有效性。

每個本地化畫面上的 UI 術語一致

在每個本地化原型畫面中,說明文字、導覽標籤和產品術語均保持一致。翻譯記憶庫會重複使用您已核准的 UI 詞彙。

流暢的指示。忠實的 UI 文案。

任務指示文字流暢易讀,以自然的方式引導參與者。忠實於 UI 文案,確保產品術語精確無誤。

任務指示和 UI 內容完全保持不變

任務指示或 CTA 標籤具有特定含義,會影響參與者的行為。您提供研究背景,Lara Translate 就會據此進行本地化。

一次完成每個市場的本地化原型

可使用 203 種語言中的任何一種。無需針對每個市場進行單獨的本地化步驟,即可進行測試。

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

您需要的工具Claude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
與參與者已知的地區性產品相符的 UX 術語無詞彙表。UI 標籤和元件字串可能與核准的設計系統有所不同。UX 詞彙表將原型文案與地區產品術語保持一致
保留任務指示,確切傳達研究含義無樣式模式。微文案、行銷標題和法律文本均採用相同的通用處理方式。忠實的風格,任務指示完全保留
錯誤訊息保持原設計,翻譯不採用較溫和的措辭不考慮字元數。翻譯後的字串可能會違反 UI 版面配置限制。系統狀態被視為忠實內容,僅保留確切含義
字串寫入複製原型中的正確節點每個 Figma 畫面都需要手動擷取文字,並依每種語言重新輸入。Claude 會自動將所有字串寫入正確的節點
所有測試市場原型在研究階段前均已準備就緒無翻譯記憶。已核准的 UI 字串不會在不同的元件或版本中重複使用。200 種語言,同一工作階段,套用相同的 UX 詞彙表

準備好使用本地化的 Figma 原型進行使用者測試了嗎?

一個指令。78 條原型字串在 5 分鐘內完成本地化並寫回 Figma。

無需信用卡

與我們一同打造您的多語言 AI 工作流程

請告訴我們您的技術堆疊,以及您想要交付的內容。我們將協助您將 AI 助理連接至合適的工具和 Lara Translate,確保輸出內容以您團隊使用的所有語言呈現,並保持術語一致、語氣一致。

我同意Lara與我聯繫以獲取更多資訊和演示。我已閱讀並同意隱私權政策*

常見問題

翻譯 200 多種語言

最熱門的組合