Данные клинических исследований из PubMed.
Локализованы для каждого международного исследовательского центра.
Координаторам международных клинических центров необходимы опубликованные данные исследований на их рабочем языке, чтобы понимать препараты сравнения и информировать местных исследователей. Claude извлекает соответствующую литературу из PubMed через MCP, а Lara Translate предоставляет локализованный обзор доказательств каждому центру с соблюдением вашей клинической терминологии.
Кредитная карта не требуется
Кредитная карта не требуется

От литературы PubMed до локализованного обзора доказательств для каждого международного центра.
Claude отправляет запросы в PubMed через MCP и извлекает опубликованные данные клинических исследований, относящиеся к конкретному исследованию: данные об эффективности, профили нежелательных явлений и сводные данные по препаратам сравнения. Обзор доказательств структурирован для использования координатором центра. Lara Translate локализует выходные данные с применением вашего глоссария по клиническим исследованиям.
Попросите Claude извлечь литературу по клиническим исследованиям из PubMed
Claude подключается к PubMed через MCP и извлекает публикации о клинических исследованиях, соответствующие указанным критериям, показаниям, препаратам сравнения, дизайну исследования и диапазону дат публикации. Он выдает полные рефераты, данные по первичным конечным точкам и зарегистрированные результаты по безопасности для каждого исследования.
PubMed возвращает 8 публикаций об исследованиях с данными о результатах
PubMed возвращает все 8 публикаций с результатами по первичным конечным точкам, таблицами нежелательных явлений и характеристиками популяции исследования. Claude структурирует извлеченные данные в сравнительный обзор доказательств, организованный по результатам эффективности и профилю безопасности.
Lara Translate локализует обзор доказательств на французский язык
Lara Translate локализует сводку доказательств на французский язык, используя стиль Faithful, с точным сохранением клинической терминологии, а также рассматривая величины эффекта и частоту возникновения нежелательных явлений как непереводимые единицы. Глоссарий по клиническим исследованиям обеспечивает использование утвержденных французских переводов терминов, относящихся к дизайну исследований, описаний конечных точек и обозначений классификации безопасности, применяемых в международной исследовательской документации.
Координатор центра в Лионе получает полный обзор доказательств на французском языке
Координатор центра получает структурированный документ на французском языке: 8 исследований с результатами по первичным конечным точкам, профили нежелательных явлений с указанием частоты их возникновения, а также сравнительное резюме по всем исследованиям. Обзор готов к использованию в качестве справочного материала на брифингах в исследовательском центре и при обучении исследователей; координатору не требуется выполнять перевод.
Почему перевод вручную отобранного списка результатов поиска в PubMed не является обзором клинических данных
Копирование рефератов из PubMed в инструмент перевода позволяет получить переведенные рефераты, а не структурированный обзор доказательств. Координатору центра по-прежнему необходимо прочитать 8 рефератов, извлечь соответствующие конечные точки, сравнить профили нежелательных явлений в разных исследованиях и составить справочный документ. Claude выполняет извлечение и структурирование данных из полных результатов PubMed, а затем Lara Translate локализует полученный документ. В результате координатор исследовательского центра получает готовый к использованию обзор, а не стопку переведенных рефератов.
Что делает локализованный обзор доказательств надежным для международного клинического центра.
Обзор клинических данных, содержащий перефразированные данные об эффективности или непоследовательную терминологию исследования, создает риск, связанный с документацией. Эти четыре свойства позволяют этого избежать.
Единая терминология клинических исследований во всех исследовательских центрах
Названия соединений, терминология конечных точек и клиническая лексика остаются единообразными во всех локализованных сводках доказательств. Память переводов повторно использует утвержденные вами клинические формулировки.
Точное соблюдение стиля для всех клинических данных
Точный перевод в точности сохраняет данные об эффективности, описания нежелательных явлений и информацию о препаратах сравнения. Никаких перефразирований — каждое клиническое заключение означает именно то, что указано в публикации.
Точное сохранение клинических данных и контекста препарата сравнения
Конкретный результат эффективности или профиль нежелательных явлений имеет точное клиническое значение. Вы указываете область исследования и контекст центра, а Lara Translate выполняет соответствующую локализацию.
Локализованные сводки доказательств для каждого международного центра за одну сессию
На любом из 203 языков. Каждый координатор центра ссылается на одни и те же опубликованные данные.
Claude + PubMed в сравнении с
Claude + PubMed + Lara Translate
| Что вам нужно | Claude + PubMed | Claude + PubMed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Клинические термины, соответствующие протоколу исследования и международным стандартам | Отсутствует контролируемый словарь. Термины MeSH и клиническая терминология могут быть переведены непоследовательно. | Клинический глоссарий обеспечивает соответствие терминов протоколу и международным стандартам |
| Статистические данные сохранены точно, без округления | Режим без стиля. Резюме для пациентов и рефераты для рецензирования обрабатываются одинаково, в общем стиле. | Точное отображение стиля, все статистические параметры сохранены в исходном виде |
| Частота нежелательных явлений рассматривается как непереводимый числовой факт | P-значения, данные о дозировке и статистика могут быть перефразированы, а не сохранены дословно. | Числовые значения и частота нежелательных явлений рассматриваются как непереводимые единицы |
| Литература извлекается и структурируется за один сеанс | Каждый реферат PubMed требует ручной обработки для каждого языка. | Claude находит, извлекает и локализует в рамках одного диалога |
| Все международные сайты используют одну и ту же базу фактических данных | Отсутствует память переводов. Повторяющиеся клинические термины не согласованы между исследованиями или обзорами. | 200 языков, одна сессия, применение единого клинического глоссария |
Готовы предоставить каждому международному исследовательскому центру обзор на основе одной и той же базы доказательств?
Один запрос в PubMed. Структурированный, локализованный обзор клинических данных для каждого центра менее чем за 4 минуты.
Кредитная карта не требуется
Кредитная карта не требуется
Создайте свой многоязычный рабочий процесс на базе ИИ вместе с нами
Расскажите нам о своем стеке и о том, что вы хотите выпустить. Мы поможем вам подключить вашего ИИ-ассистента к нужным инструментам и Lara Translate, чтобы результат был представлен на всех языках, которыми владеет ваша команда, с соблюдением терминологии и соответствующей стилистики.