Evidenz aus klinischen Studien von PubMed.
Lokalisiert für jedes internationale Forschungszentrum.

Koordinatoren an internationalen klinischen Prüfzentren benötigen veröffentlichte Studienergebnisse in ihrer Arbeitssprache, um Vergleichspräparate zu verstehen und lokale Prüfer zu informieren. Claude ruft relevante Literatur aus PubMed über MCP ab, und Lara Translate liefert an jedes Prüfzentrum ein lokalisiertes Evidenz-Briefing, in dem Ihre klinische Terminologie verwendet wird.

Testen Sie Lara Translate kostenlos

Keine Kreditkarte erforderlich

Claude
PubMed
PubMed
Lara Translate
Claude
200+
Lokalisierter Evidenz-Brief

Von der PubMed-Literatur zum lokalisierten Evidenz-Briefing für jeden internationalen Standort.

Claude führt über MCP eine Abfrage in PubMed durch und ruft veröffentlichte Evidenz aus klinischen Studien ab, die für die Studie relevant ist: Wirksamkeitsdaten, Profile zu unerwünschten Ereignissen und Zusammenfassungen zu Vergleichspräparaten. Der Evidenz-Briefing ist für die Nutzung durch den Standortkoordinator strukturiert. Lara Translate lokalisiert das Ergebnis unter Anwendung Ihres Glossars für klinische Studien.

1

Fordern Sie Claude auf, die Studienliteratur aus PubMed abzurufen

Claude stellt über MCP eine Verbindung zu PubMed her und ruft Publikationen zu klinischen Studien ab, die den angegebenen Kriterien, der Indikation, dem Komparator, dem Studiendesign und dem Veröffentlichungsdatumsbereich entsprechen. Es liefert vollständige Abstracts, Daten zu primären Endpunkten und berichtete Sicherheitsergebnisse für jede Studie.

Verwendete Anweisung:„Durchsuche PubMed nach randomisierten kontrollierten Studien, die zwischen 2019 und 2024 veröffentlicht wurden und [comparator] bei erwachsenen Patienten mit [indication] vergleichen. Rufe die 8 am häufigsten zitierten Ergebnisse ab. Extrahiere: primäre Wirksamkeitsendpunkte mit Effektgrößen, berichtete unerwünschte Ereignisse mit Inzidenzraten und Merkmale der Studienpopulation. Übersetze den strukturierten Evidenz-Briefing in Französisch mithilfe von Lara Translate im Stil „Faithful“ und unter Verwendung des Glossars für klinische Forschung.“
2

PubMed liefert 8 Veröffentlichungen zu Studien mit Ergebnisdaten

PubMed liefert alle 8 Publikationen mit ihren Ergebnissen zu den primären Endpunkten, Tabellen zu unerwünschten Ereignissen und Deskriptoren zur Studienpopulation. Claude strukturiert die extrahierten Daten in einen vergleichenden Evidenz-Brief, der nach Wirksamkeitsergebnis und Sicherheitsprofil gegliedert ist.

3

Lara Translate lokalisiert den Evidenz-Brief auf Französisch

Lara Translate lokalisiert den Evidenz-Brief auf Französisch im Stil „Faithful“, wobei die klinische Terminologie exakt beibehalten und Effektgrößen sowie Inzidenzraten für unerwünschte Ereignisse als nicht zu übersetzende Einheiten behandelt werden. Das Glossar für die klinische Forschung schreibt genehmigte französische Übersetzungen für Begriffe zum Studiendesign, Deskriptoren für Endpunkte und Sicherheitsklassifizierungsetiketten vor, die in der internationalen Forschungsdokumentation verwendet werden.

4

Der Koordinator des Prüfzentrums in Lyon erhält ein vollständiges Evidenz-Briefing in französischer Sprache

Der Koordinator des Prüfzentrums erhält ein strukturiertes französisches Dokument: 8 Studien mit Ergebnissen zu primären Endpunkten, Profile unerwünschter Ereignisse mit Inzidenzraten sowie eine vergleichende Zusammenfassung über alle Studien hinweg. Das Dokument kann direkt in den Einweisungen vor Ort und in der Schulung der Prüfärzte verwendet werden, eine Übersetzung durch den Koordinator ist nicht erforderlich.

Warum die Übersetzung einer manuell kuratierten PubMed-Suchergebnisliste kein klinischer Evidenz-Brief ist

Das Kopieren von PubMed-Abstracts in ein Übersetzungstool erzeugt übersetzte Abstracts, jedoch keinen strukturierten Evidenz-Brief. Der Standortkoordinator muss weiterhin 8 Abstracts lesen, die relevanten Endpunkte extrahieren, die Profile unerwünschter Ereignisse zwischen den Studien vergleichen und ein Referenzdokument erstellen. Claude führt diese Extraktion und Strukturierung aus den vollständigen PubMed-Ergebnissen durch, bevor Lara Translate das Ergebnis lokalisiert. So erhält der Standortkoordinator ein einsatzbereites Briefing und nicht einen Stapel übersetzter Abstracts.

Was einen lokalisierten Evidenz-Briefing zuverlässig für ein internationales klinisches Prüfzentrum macht.

Ein klinischer Evidenz-Briefing mit umformulierten Wirksamkeitsdaten oder inkonsistenter Terminologie für klinische Studien birgt ein Dokumentationsrisiko. Diese vier Eigenschaften verhindern dies.

Einheitliche Terminologie für klinische Studien an jedem Prüfzentrum

Wirkstoffnamen, Endpunkt-Terminologie und klinisches Vokabular bleiben in jedem lokalisierten Evidenz-Briefing konsistent. Das Translation Memory verwendet Ihre genehmigten klinischen Formulierungen wieder.

Getreuer Stil für alle klinischen Evidenzdokumente

Eine originalgetreue Übersetzung bewahrt die Wirksamkeitsdaten, Beschreibungen von unerwünschten Ereignissen und Informationen zu Vergleichspräparaten exakt. Keine Umschreibungen – jedes klinische Ergebnis entspricht genau dem, was in der Publikation angegeben ist.

Klinische Daten und Vergleichspräparat-Kontext bleiben exakt erhalten

Ein spezifisches Wirksamkeitsergebnis oder ein Nebenwirkungsprofil hat eine präzise klinische Bedeutung. Sie geben das Studiengebiet und den Standortkontext an, und Lara Translate lokalisiert entsprechend.

Lokalisierte Evidenz-Briefings für jeden internationalen Standort in einer Sitzung

In jeder von 203 Sprachen. Jeder Standortkoordinator bezieht sich auf dieselbe veröffentlichte Evidenz.

Claude + PubMed vs.
Claude + PubMed + Lara Translate

Was Sie benötigenClaude + PubMedClaude + PubMed + Lara Translate
Klinische Begriffe in Übereinstimmung mit dem Studienprotokoll und internationalen StandardsKein kontrolliertes Vokabular. MeSH-Begriffe und klinische Terminologie können inkonsistent wiedergegeben werden.Das klinische Glossar bringt die Begriffe in Einklang mit dem Protokoll und internationalen Standards
Statistische Zahlen werden exakt beibehalten, keine AnnäherungKein Stilmodus. Zusammenfassungen für Patienten und Abstracts für Peer-Reviews werden generisch gleich behandelt.Getreuer Stil, alle statistischen Parameter bleiben exakt erhalten
Raten für unerwünschte Ereignisse werden als nicht übersetzbare numerische Fakten behandeltP-Werte, Dosierungsdaten und Statistiken können paraphrasiert werden, anstatt wörtlich beibehalten zu werden.Numerische Werte und AE-Raten werden als nicht übersetzbare Einheiten behandelt
Literatur in einer Sitzung abgerufen und strukturiertJeder PubMed-Abstrakt muss pro Sprache manuell bearbeitet werden.Claude ruft ab, extrahiert und lokalisiert in einer einzigen Konversation
Alle internationalen Websites basieren auf derselben EvidenzbasisKein Translation Memory. Wiederholte klinische Begriffe werden nicht über Studien oder Reviews hinweg angeglichen.200 Sprachen, dieselbe Sitzung, Anwendung desselben klinischen Glossars

Sind Sie bereit, jedes internationale Forschungszentrum mit derselben Evidenzbasis zu versorgen?

Eine PubMed-Suche. Ein strukturierter, lokalisierter klinischer Evidenz-Brief für jedes Prüfzentrum in weniger als 4 Minuten.

Lara Translate kostenlos testen

Keine Kreditkarte erforderlich

Bauen Sie Ihren mehrsprachigen KI-Workflow mit uns auf

Teilen Sie uns Ihren Technologie-Stack mit und sagen Sie uns, was Sie bereitstellen möchten. Wir helfen Ihnen, Ihren KI-Assistenten mit den richtigen Tools und Lara Translate zu verknüpfen, damit das Ergebnis in jeder Sprache vorliegt, in der Ihr Team arbeitet – mit einheitlicher Terminologie und passendem Tonfall.

Ich bin damit einverstanden, von Lara für weitere Informationen und eine Demo kontaktiert zu werden. Ich habe die Datenschutzrichtlinie* gelesen und stimme ihr zu

Häufig gestellte Fragen

Übersetzen Sie in über 200 Sprachen

Die beliebtesten Kombinationen