全社ミーティングは英語で実施。
各地域オフィス向けにローカライズされたサマリー。
地域の従業員は、英語の要約を通じてではなく、本社の従業員と同じように明確な形で全社ミーティングの発表を受け取るべきです。ClaudeはMCPを介してZoomの全社ミーティングの文字起こしを読み取り、すべての発表とアクションアイテムを抽出します。その後、Lara Translateが各地域オフィスにローカライズされたサマリーを配信します。
クレジットカード不要
クレジットカード不要

Zoomの全社ミーティングの文字起こしから、各地域オフィス向けのローカライズされたサマリーへ。
Claudeは、MCPを介してZoomの全社ミーティングの文字起こしを読み取り、すべてのお知らせ、ポリシーの更新、組織変更、およびオーナーが割り当てられたアクションアイテムを抽出します。サマリーはトピックごとに構成されています。Lara Translateは、貴社の人事用語集を適用してアウトプットをローカライズするため、各地域オフィスはそれぞれの作業言語で同じ情報を受け取ることができます。
Claudeに全社ミーティングのトランスクリプトを読み上げるよう依頼する
ClaudeはMCP経由でZoomに接続し、全社ミーティングの全文トランスクリプトを読み取ります。すべての発表、組織変更、ポリシーの更新、アクションアイテムを特定し、各アイテムについてスピーカー、発効日、アクションオーナーを記載します。
Zoomは90分の完全な文字起こしを提供します
Zoomは、スピーカーの識別を含む全体会議の完全な文字起こしを返します。Claudeは、Q&Aを含む90分間のミーティングのすべてのセクションを処理するため、地域の従業員はライブで参加した従業員と同じように完全な内容を受け取ることができます。
Lara Translateは、各地域オフィス向けにサマリーをローカライズします。
Lara Translateは、完全な構造化サマリーを、各オフィス向けに書かれたかのような、流動的なスタイルの自然でプロフェッショナルな言語を用いて、日本語とポルトガル語にローカライズします。社内プロセス名、部門名、人事ポリシーのラベルは、人事用語集を通じて適用され、従業員が人事文書から既に知っている用語と一致するようになっています。
東京オフィスとサンパウロオフィスは、完全にローカライズされたサマリーを受け取ります。
東京オフィスには、11件の発表、発効日付きの6件のポリシー更新、担当者が指定された8件のアクションアイテムを含む日本語のサマリーが届きます。サンパウロオフィスは、同じ内容をポルトガル語で受け取ります。どちらも、オールハンズの翌営業日の終わりまでに納品され、1週間遅れることはありません。
Zoom AI Companionの英語サマリーの翻訳版が、ローカライズされた全社向けブリーフィングと同じではない理由
Zoom AI Companionは、有用な英語の会議サマリーを生成します。しかし、地域の翻訳の基礎として使用する場合、それはサマリーのサマリーに過ぎません。90分の完全な文字起こしから、英語のサマリーに含まれなかった決定事項や微妙なニュアンスは、地域のサマリーにも反映されません。Claudeは要約ではなくZoomの完全な文字起こしを読み取るため、地域の従業員はライブ参加者と同じ完全な情報を受け取ることができます。その後、Lara Translateは人事用語集を適用し、従業員が人事関連文書から既に知っている用語と一致するようにします。
地域オフィスにとって、ローカライズされたオールハンズサマリーが信頼できる理由。
ポリシーの更新が言い換えられていたり、アクションアイテムが欠落しているような全社会議の要約は、信頼できる記録とはなりません。これら4つのプロパティがそれを防ぎます。
すべてのローカライズされたサマリーで一貫した人事用語
ポリシー用語、役職名、人事用語は、ローカライズされたすべてのオールハンズサマリーで一貫しています。翻訳メモリは、承認済みの人事用語を再利用します。
ポリシーの更新およびアクションアイテムは、そのまま維持されます。
ポリシーの変更やアクションアイテムには、地域オフィスの今後のステップに影響を与える特定の意味があります。ドメインとオーディエンスを指定するだけで、Lara Translateが適切にローカライズします。
1回のセッションで、各地域オフィス向けに全社向けサマリーをローカライズ
203言語のいずれかで。すべての従業員が、同じ発表に基づいて行動します。
Claude + Zoom vs.
Claude + Zoom + Lara Translate
| 必要なもの | Claude + Zoom | Claude + Zoom + Lara Translate |
|---|---|---|
| 従業員がすでに持っている人事文書と一致する社内用語 | 用語集なし。トランスクリプトの言語バージョンによって、話者の発言やドメイン用語が異なる場合があります。 | 人事用語集は、既存のポリシー文書と用語を一致させます。 |
| ポリシーの日付と期限はそのまま維持し、言い換えは行わない | スタイルモードなし。取締役会レベルのブリーフィングと技術的な詳細な説明は、同じ一般的な翻訳が適用されます。 | 日付およびポリシー参照は忠実なコンテンツとして扱われます。 |
| 社内コミュニケーション向けのプロフェッショナルで親しみやすい口調 | 数字、決定事項、およびアクションアイテムは、原文のままではなく、言い換えることが可能です。 | 流暢なスタイル、自然な社内コミュニケーション言語 |
| オールハンズと同日に全オフィスに通知 | 各Zoomの文字起こしは、言語ごとにセグメントごとに手作業で処理する必要があります。 | すべての地域の要約は4分未満で完成 |
| 世界中のすべてのオフィスが、同一の完全な情報を受け取ります。 | 翻訳メモリなし。繰り返し使用される用語は、通話や一連の会議間で一貫していません。 | 200言語で、すべてのオフィスに完全な構造化サマリーを提供 |
全社ミーティングの後、各グローバルオフィスにそれぞれの言語でブリーフィングを行う準備はできていますか?
Zoomのトランスクリプト1部。4分未満で、各地域オフィス向けにローカライズされたオールハンズ会議のサマリーを作成。
クレジットカード不要
クレジットカード不要
当社と共に多言語AIワークフローを構築しましょう
ご使用のスタックとリリース予定の製品についてお聞かせください。AIアシスタントを適切なツールやLara Translateに接続するお手伝いをいたします。これにより、チームが使用するすべての言語で、用語の一貫性とトーンの一致を保った出力が得られます。