Claudeが作成したセールス提案書。
すべての市場向けにローカライズ。
海外の見込み客に英語の営業提案書を送信することは、すべての取引において競争上の不利益となります。ClaudeがSend MCPサーバーを介して構造化された提案書を作成し、Lara Translateが貴社の販売用語と価格ラベルを適用してローカライズ。たった1回のセッションで市場に対応可能な状態に。
クレジットカード不要
クレジットカード不要
取引概要から、各見込み市場向けにローカライズされたセールス提案書まで。
Claudeは取引概要を読み取り、Send MCPサーバーを使用して、エグゼクティブサマリー、ユースケースの適合性、価格設定セクション、実装の概要を含む構造化された提案書を作成します。Lara Translateは、貴社のセールス用語集を適用し、価格ラベル、機能名、契約条件を各ターゲット言語で正確に維持した上で、文書全体をローカライズします。
Claudeに取引概要を提供
Claudeは、見込み客の詳細、会社名、ユースケース、価格帯、および対応すべき異論を受け取ります。Send MCPサーバーを使用して、エグゼクティブサマリー、問題提起、提案するソリューション、価格の概要、および次のステップを含む完全なセールス提案書を構成します。
Sendがソース提案書を公開
Sendは、5つのセクションすべてをフォーマットし、ライブで提案書を作成します。英語の原文は、翻訳開始前であってもすぐに共有可能であるため、ローカライゼーションの実行中に販売サイクルが中断されることはありません。
Lara Translateが各市場向けに提案書をローカライズ
Lara Translateは、文字どおりの翻訳ではなく、セールスに適した流動的なスタイルで、自然かつ説得力のある文言を用いて、提案書全体をイタリア語とドイツ語にローカライズしました。ブランド用語、製品名、価格ラベルは、両方のバージョンで用語集を使用して一貫性が保たれました。
Claudeは、Sendを介してローカライズされた提案書を公開します。
Claudeは、Send MCPサーバーを使用して、イタリア語の提案書とドイツ語の提案書を個別の共有可能なリンクとして公開しました。それぞれが完全な書式設定済みの文書で、見込み客に送信する準備が整っています。5つのセクション、2つの言語、1回のセッション。
ローカライズされた提案には、Claudeだけでは不十分な理由
Claudeは、1回の会話で提案書の下書き作成と翻訳を行うことができます。しかし、前四半期に営業チームが特定の用語をどのように承認したかを記憶していないため、ある提案では「Enterprise Plan」が「Piano Enterprise」となり、次の提案では「Pacchetto Aziendale」となる可能性があります。Lara Translateの用語集がこれを解決します。承認済みの翻訳は、すべての提案、すべてのセッションに適用されます。翻訳メモリを使用することで、定型文、サービス条件、オンボーディングのコミットメント、連絡先情報が正確に再利用され、毎回一から翻訳されることはありません。
ローカライズされたセールス提案書が、あらゆる見込み市場で競争力を発揮するための条件。
価格設定や契約条件の翻訳に誤りがある提案書は、取引成立につながりません。これら4つのプロパティにより、そのような事態を回避できます。
ローカライズされたすべての提案書で一貫したセールス用語
価格ラベル、機能名、商業用語は、ローカライズされたすべての提案書で一貫しています。翻訳メモリは、貴社が承認したセールスフレーズを適用します。
商業用語と提案書の構成は、正確にそのまま維持されます。
価格帯や実装コミットメントには、正確な商業的意味があります。見込み客のコンテキストとターゲット言語を指定するだけで、Lara Translateがそれに応じてローカライズします。
1回のセッションで、すべての見込み市場向けにローカライズされた提案書を作成
203言語のいずれかで。代理店による別途の翻訳手順なしで送信可能。
Claude + Send vs.
Claude + Send + Lara Translate
| 必要なもの | Claude + Send | Claude + Send + Lara Translate |
|---|---|---|
| ブランドおよび製品用語は、すべての市場で一貫しています。 | 用語集なし。製品名、CTA、承認済みのフレーズは、言語バージョンごとに異なる場合があります。 | 用語集により、すべての言語バージョンで承認済みの用語が適用されます。 |
| ターゲット市場に適した説得力のある自然な口調 | スタイルモードなし。プロモーションメールと取引メッセージは、同じ一般的な翻訳が適用されます。 | 流れのよいスタイル、自然で説得力のある、市場に適した表現 |
| 以前に承認されたフレーズは自動的に再利用されます | テンプレート変数と動的コンテンツブロックは、そのまま維持するのではなく、文言を変更する場合があります。 | 翻訳メモリは、承認済みのフレーズを自動的に適用します。 |
| 翻訳されたテキストだけでなく、公開可能で共有可能な提案 | 各Sendメールは、アップロード前に言語ごとに手動で翻訳する必要があります。 | ClaudeはSendを介して公開し、言語ごとに共有可能なリンクを提供します。 |
| 複数の見込み客と市場に同時に拡大 | 翻訳メモリなし。承認済みのキャンペーンコピーは、送信やシーケンス間で再利用されません。 | 200言語、同じセッション、すべてに同じ用語集を適用 |
すべての市場の言語で提案を送信する準備はできていますか?
1つのブリーフ。構造化された提案。4分未満でローカライズして公開。
クレジットカード不要
クレジットカード不要
当社と共に多言語AIワークフローを構築しましょう
ご使用のスタックとリリース予定の製品についてお聞かせください。AIアシスタントを適切なツールやLara Translateに接続するお手伝いをいたします。これにより、チームが使用するすべての言語で、用語の一貫性とトーンの一致を保った出力が得られます。