Kampanjastrategia suunnitellaan englanniksi.
Otettu käyttöön kaikilla markkinoilla.

Englanniksi laadittujen kampanjastrategialautakuntien ei pitäisi edellyttää manuaalista kääntämistä, ennen kuin alueelliset tiimit voivat toteuttaa ne. Claude lukee Miro-kampanjataulusi MCP:n kautta, ja Lara Translate lokalisoi jokaisen kortin, copy-variantin ja asemointimuistion – valmiina kunkin alueellisen markkinointitiimin aktivoitavaksi.

Kokeile Lara Translatea ilmaiseksi

Luottokorttia ei vaadita

Claude
Miro
Miro
Lara Translate
Claude
200+
Lokalisoitu kampanjataulu

Miro-kampanjataulusta lokalisoituihin versioihin jokaiselle alueelliselle tiimille.

Claude lukee Miro-kampanjan suunnittelutaulusi MCP:n kautta ja poimii kaikki elementit: kampanjakonseptit, viestikortit, sisältökalenterin kohdat, yleisön asemointiin liittyvät muistiinpanot ja copy-tekstien variantit. Lara Translate lokalisoi jokaisen elementin brändisanastoasi noudattaen ja tuottaa täysin lokalisoidun kampanjataulun kullekin alueelliselle markkinointitiimille.

1

Pyydä Claudea lukemaan kampanjataulu

Claude muodostaa yhteyden Miro-kampanjan suunnittelutauluun MCP:n kautta ja lukee kaikki kohteet, kampanjakonseptikortit, viestintälausunnot, kanavatekstit ja yleisön asemointimerkinnät säilyttäen rakenteen kaikissa kampanjakonsepteissa ja kanavissa.

Käytetty kehote:"Lue kaikki tämän Miro-kampanjataulun viestikortit, kampanjakonseptit ja asemointilausunnot ja käännä jokainen kohde saksaksi ja italiaksi käyttäen Lara Translatea, Fluid-tyyliä ja brändisanastoa. Luo erilliset alueelliset taulut DACH-alueen ja Italian markkinointitiimeille."
2

Miro palauttaa kaikki 18 viestikorttia

Miro palauttaa kaikki viestikortit järjestettynä kampanjan konseptin ja kanavan mukaan ja säilyttäen suunnittelurakenteen, jotta molemmat alueelliset taulut voidaan rakentaa uudelleen samalla asettelulla, jota keskusryhmä käytti.

3

Lara Translate lokalisoi viestinnän kullekin markkina-alueelle

Lara Translate lokalisoi kaikki 18 viestikorttia ja 6 asemointilausuntoa saksaksi ja italiaksi käyttäen sujuvaa tyyliä sekä luonnollista ja vakuuttavaa tekstiä, joka soveltuu kullekin markkina-alueelle. Brändin termit, tuotenimet ja kampanjan iskulauseet otettiin käyttöön sanaston avulla molemmissa lokalisoiduissa tauluissa.

4

Claude luo DACH- ja Italia-kampanjataulut

Claude loi Miro MCP -palvelimen avulla kaksi uutta kampanjataulua: yhden saksaksi DACH-tiimille ja yhden italiaksi Italian tiimille. Kummassakin taulussa on kaikki 3 kampanjakonseptia ja 18 viestikorttia samassa kanavittain järjestetyssä asettelussa.

Miksi käännetyn PDF-version lähettäminen kampanjataulusta alueellisille tiimeille ei toimi

Alueelliset markkinointitiimit tarvitsevat taulun, johon he voivat lisätä merkintöjä ja jota he voivat mukauttaa ja laajentaa, eivät PDF-tiedostoa, jota he eivät voi muokata. Kun kampanjastrategia saapuu käännettynä asiakirjana, alueellinen tiimi rakentaa taulun uudelleen manuaalisesti omassa Miro-työtilassaan, jolloin rakenteellinen yhteys keskusstrategiaan menetetään. Claude ja Miro MCP -palvelin luovat lähteestä toimivan alueellisen taulun: DACH-tiimi saa saksankielisen kampanjataulun, jota he voivat kehittää, ei asiakirjaa, josta he kopioivat.

Mikä tekee lokalisoidusta Miro-kampanjataulusta toimivan alueelliselle tiimille.

Kampanjataulu, jossa viestihierarkia tai brändin terminologia vaihtelee markkina-alueittain, heikentää toteutusta. Nämä neljä ominaisuutta estävät sen.

Brändin ja kampanjan terminologia on yhdenmukainen kaikilla tauluilla

Kampanjasloganit, viestintäkehykset ja brändin terminologia pysyvät yhdenmukaisina kaikilla lokalisoiduilla Miro-tauluilla. Käännösmuisti varmistaa, että hyväksytty kampanjasi sanamuoto säilyy.

Sujuva viestintä. Uskollinen copy-tekstien spesifikaatioille.

Sujuva kampanjaviestinnässä ja kohdeyleisön asemoinnissa, kun luonnollinen resonanssi on tärkeää. Tarkka tekstin määrittelyjen ja sisältövaatimusten noudattaminen tilanteissa, joissa täsmällinen sanamuoto on tärkeää.

Kampanjan viestihierarkia säilyy kaikilla kielillä

Asemointilausunto tai sisältöbrieffi ilmaisee kampanjan tarkoituksen. Sinä toimit kohdeyleisön ja markkinakontekstin, ja Lara Translate lokalisoi niiden mukaisesti.

Lokalisoidut kampanjataulut jokaiselle alueelliselle tiimille yhdessä istunnossa

Millä tahansa 203 kielestä. Jokainen alueellinen tiimi toimii saman hallintapaneelin kautta.

Claude + Miro vs.
Claude + Miro + Lara Translate

Mitä tarvitsetClaude + MiroClaude + Miro + Lara Translate
Brändin termit ovat yhdenmukaiset kaikissa markkinoiden materiaaleissaEi sanastoa. Työpajan rakenteet ja tuoteterminologia voivat vaihdella kielten välillä.Sanastojen avulla varmistetaan, että hyväksyttyjä brändin termejä käytetään kaikilla kielillä
Vakuuttava, markkinoille sopiva teksti, ei kirjaimellinen käännösEi tyyliä. Muistilapuille kirjoitetut muistiinpanot ja viralliset prosessiasiakirjat saavat saman yleisen käännöksen.Sujuva tyyli, teksti, jota alueelliset tiimit voivat käyttää tai jota ne voivat muokata vain vähän
Kampanjataulun rakenne uudistettu alueellisia tiimejä vartenTiiviitä taulun nimikkeitä voidaan laajentaa tai muuttaa; muistilaputekstin pituutta ei oteta huomioon.Claude luo alueelliset taulut samalla kampanjan asettelulla
Kampanja hyväksytty ja alueelliset tiimit saaneet tiedot ennen lanseeraustaMiro-taulun kääntäminen edellyttää manuaalista vientiä, kääntämistä ja uudelleen tuontia kunkin kielen osalta.Alueelliset taulut valmiina alle 5 minuutissa, samassa istunnossa
DACH, Italia, Ranska ja Espanja yhdestä lähdetaulustaEi käännösmuistia. Hyväksyttyä terminologiaa ei käytetä uudelleen eri tauluissa tai työpajoissa.200 kieltä, sama istunto, sama brändisanasto käytössä

Oletko valmis käynnistämään kampanjasi samanaikaisesti kaikilla markkinoilla?

Yksi lähdetaulu. Alueelliset kampanjataulut jokaiselle markkina-alueelle alle 5 minuutissa.

Kokeile Lara Translatea ilmaiseksi

Luottokorttia ei vaadita

Rakenna monikielinen tekoälytyönkulku kanssamme

Kerro meille teknologiastasi ja siitä, mitä haluat julkaista. Autamme sinua yhdistämään tekoälyavustajasi oikeisiin työkaluihin ja Lara Translateen, jotta tuloste saadaan kaikilla kielillä, joilla tiimisi työskentelee – terminologiaa noudattaen ja tyylin mukaisesti.

Annan Laralle luvan ottaa minuun yhteyttä lisätietoja ja esittelyä varten. Olen lukenut ja hyväksyn tietosuojakäytännön*

Usein kysytyt kysymykset

Tutustu muihin Miro-työnkulkuihin

Käännä yli 200 kielelle

Suosituimmat yhdistelmät