Figma 设计为英文。
每个 UI 字符串均针对每个市场进行本地化。
从 Figma 提取 UI 字符串,通过翻译工具处理,然后手动粘贴输出,这会打断每个发布周期。Claude 通过 MCP 从您的 Figma 文件中提取每个 UI 字符串,Lara Translate 根据您的产品术语进行本地化,并将其写回每个设计层。
无需信用卡
无需信用卡
从 Figma 设计文件到本地化的 UI 字符串,并写回每个图层。
Claude 通过 MCP 读取您的 Figma 设计文件,并提取所有图层和组件中的每条 UI 字符串:导航标签、按钮文本、表单占位符、错误消息和工具提示文本。Lara Translate 根据您的产品术语表对每个字符串进行本地化。本地化后的字符串被写回相应的 Figma 文本节点,可供开发人员交付。
请 Claude 读取 Figma 文件
Claude 通过 MCP 连接到 Figma 设计文件,并提取每个文本节点、导航标签、CTA 文本、表单占位符、错误消息、工具提示和空白状态,以及每个字符串的图层名称和组件上下文。
Figma 返回所有 145 个 UI 字符串,并提供图层上下文
Figma 返回所有 145 个文本节点,按组件和图层进行整理,包括导航组件中的按钮标签、表单组件中的占位符文本以及警报组件中的错误字符串。图层上下文得到保留,因此翻译后的字符串被写回正确的节点。
Lara Translate 为每个市场的每个字符串进行本地化
Lara Translate 使用“忠实”风格将所有 145 个字符串本地化为德语和法语,保留精确含义,并通过术语表强制使用产品术语。UI 专用术语得到精准处理: Save changes变为经批准的德语 UI 动词,而非违反平台设计语言的直译。
Claude 将翻译后的字符串写回 Figma 文件
Claude 使用 Figma MCP 服务器将所有翻译后的字符串写回两个重复的框架,一个用于德语设计,另一个用于法语设计。每个字符串都位于正确的文本节点和正确的组件中,且布局得到保留。设计团队收到两个本地化的设计文件,可随时交付。
为什么将 Figma 字符串复制粘贴到翻译工具中并非本地化工作流程
手动提取意味着从 Figma 复制每个文本节点,粘贴到 DeepL 或 ChatGPT,复制输出,然后粘贴回正确的图层,对于每个组件中的每个字符串,对于每种语言,都要重复此过程。对于一个包含 8 个组件、145 个字符串的仪表板,这意味着设计团队需要花费数小时的工作时间,才能开始检查布局是否正确。通过 Claude MCP 应用 Lara Translate,整个操作只需一个提示:文件输入,本地化文件输出,字符串位于正确节点。
是什么让本地化的 UI 字符串做好生产准备,可供交付给开发人员。
破坏组件布局或使用不一致术语的 UI 字符串属于 QA 问题,而非本地化设计问题。这四个属性可防止这种情况发生。
本地化的 UI 字符串在一次会话中写回每个层
支持 203 种语言中的任何一种。无需手动粘贴,即可交付。
Claude + Figma 与
Claude + Figma + Lara Translate
| 您需要的内容 | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| 与产品批准的设计语言相匹配的 UI 术语 | 无术语表。UI 标签和组件字符串可能与已批准的设计系统存在差异。 | UI 术语表确保每个文本节点均使用经批准的术语 |
| 准确的 UI 含义,精确、简洁、一致 | 无样式模式。微文案、营销标题和法律文本均采用相同的通用处理方式。 | 忠实的风格。所有字符串均保持与 UI 相符的精确度 |
| 字符串写回正确的 Figma 文本节点 | 无字符数识别。翻译后的字符串可能会违反 UI 布局限制。 | Claude 将翻译后的字符串写回正确的节点 |
| 先前已批准的 UI 字符串在设计迭代中重复使用 | 每个 Figma 框架都需要手动提取文本,并按语言重新输入。 | 翻译记忆库自动重复使用已批准的字符串 |
| 在一次会话中,使用一个设计文件完成所有市场的本地化 | 无翻译记忆库。已批准的 UI 字符串不会在不同组件或版本中重复使用。 | 200 种语言,同一会话,应用相同的 UI 术语表 |
准备好将您的 Figma 设计本地化,面向每个市场吗?
一个指令。在6分钟内,145条用户界面字符串被提取、翻译并写回Figma。
无需信用卡
无需信用卡
与我们携手构建您的多语言 AI 工作流程
请告诉我们您的技术堆栈以及您希望交付的内容。我们将协助您将您的AI助手与合适的工具和Lara Translate连接,确保输出内容以您团队使用的所有语言呈现,并保证术语一致、语气匹配。