İngilizce Figma tasarımı.
Her kullanıcı arayüzü metni her pazar için yerelleştirilir.

Figma'dan kullanıcı arayüzü metinlerini çıkarmak, bunları çeviri araçlarından geçirmek ve çıktıyı manuel olarak geri yapıştırmak her sürüm döngüsünü bozar. Claude, MCP aracılığıyla Figma dosyanızdaki tüm kullanıcı arayüzü metinlerini çıkarır; Lara Translate, ürün terminolojinizi uygulayarak bunları yerelleştirir ve her tasarım katmanına geri yazar.

Kredi kartı gerekmez

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Yerelleştirilmiş tasarım dosyası

Figma tasarım dosyasından, her katmana geri yazılan yerelleştirilmiş kullanıcı arayüzü dizelerine.

Claude, Figma tasarım dosyanızı MCP aracılığıyla okur ve tüm katmanlar ile bileşenlerdeki her UI metnini çıkarır: gezinme etiketleri, düğme metinleri, form yer tutucuları, hata mesajları ve araç ipucu metni. Lara Translate, her dizeyi ürün sözlüğünüz doğrultusunda yerelleştirir. Yerelleştirilmiş dizeler, geliştiriciye teslim edilmeye hazır olarak ilgili Figma metin düğümlerine geri yazılır.

1

Claude'dan Figma dosyasını okumasını isteyin

Claude, MCP aracılığıyla Figma tasarım dosyasına bağlanır ve her metin düğümünü, gezinme etiketlerini, CTA metnini, form yer tutucularını, hata mesajlarını, araç ipuçlarını ve boş durumları, ayrıca her dize için katman adını ve bileşen bağlamını çıkarır.

Kullanılan komut:"Bu Figma gösterge panosu dosyasındaki tüm metin düğümlerini oku. Her kullanıcı arayüzü metnini katman adı ve bileşeniyle birlikte çıkart. Tüm dizeleri, Lara Translate'i Faithful stili ve ürün kullanıcı arayüzü sözlüğü ile kullanarak Almanca ve Fransızcaya çevir. Çevrilen dizeleri, aynı Figma dosyasındaki Almanca ve Fransızca çerçevelerin kopyalarına geri yaz."
2

Figma, katman bağlamıyla birlikte 145 UI dizesinin tümünü döndürür

Figma, bileşen ve katmana göre düzenlenmiş 145 metin düğümünün tümünü, gezinme bileşenindeki düğme etiketlerini, form bileşenindeki yer tutucu metnini ve uyarı bileşenindeki hata dizelerini döndürür. Katman bağlamı korunur, böylece çevrilen dizeler doğru düğümlere geri yazılır.

3

Lara Translate, her dizeyi her pazar için yerelleştirir

Lara Translate, 145 dizeyi de Faithful stilini kullanarak Almanca ve Fransızcaya yerelleştirir; anlam tam olarak korunur, ürün terminolojisi sözlük aracılığıyla uygulanır. Kullanıcı arayüzüne özgü terimler hassas bir şekilde ele alınır: Save changes, platformun tasarım dilini ihlal eden harfi harfine bir çeviri yerine, onaylanmış Almanca kullanıcı arayüzü fiili hâline gelir.

4

Claude, çevrilmiş dizeleri Figma dosyasına geri yazar

Claude, tüm çevrilmiş dizeleri Figma MCP sunucusunu kullanarak biri Almanca tasarım için, diğeri Fransızca tasarım için olmak üzere iki yinelenen çerçeveye geri yazar. Her dize, doğru metin düğümüne, doğru bileşene yerleştirilir ve yerleşimi korunur. Tasarım ekibi, teslimata hazır iki yerelleştirilmiş tasarım dosyası alır.

Figma metinlerini bir çeviri aracına kopyalayıp yapıştırmak neden bir yerelleştirme iş akışı değildir?

Manuel çıkarma, her metin düğümünün Figma'dan kopyalanıp DeepL veya ChatGPT'ye yapıştırılması, çıktıların kopyalanıp doğru katmana geri yapıştırılması ve bu işlemin her bileşendeki her dize için, her dilde tekrarlanması anlamına gelir. 8 bileşenli ve 145 dize içeren bir gösterge paneli için bu, tasarım ekibinin düzenin uygun olup olmadığını kontrol etmesinden önce bile saatler süren bir çalışma anlamına gelir. Claude MCP aracılığıyla uygulanan Lara Translate, tüm işlemi tek bir komutla gerçekleştirir: dosya girişi, yerelleştirilmiş dosya çıkışı, doğru düğümlerdeki metin dizileri.

Yerelleştirilmiş kullanıcı arayüzü dizelerini geliştiricilere teslim edilmeye hazır hale getiren unsurlar.

Bileşen düzenini bozan veya tutarsız terminoloji kullanan kullanıcı arayüzü dizeleri, yerelleştirilmiş bir tasarım değil, bir kalite güvence sorunudur. Bu dört özellik bunu önler.

Her yerelleştirilmiş katmanda tutarlı kullanıcı arayüzü terminolojisi

Bileşen adları, tasarım belirteci etiketleri ve ürün terminolojisi, yerelleştirilmiş her Figma katmanında tutarlı kalır. Çeviri belleği, onayladığınız kullanıcı arayüzü ifadelerini yeniden kullanır.

Kullanıcı arayüzü metinleri için akıcı. Devir teslim açıklamaları için doğru.

Doğal okunabilirliğin önemli olduğu, kullanıcıya yönelik metinler için akıcı. Terimlerin başka şekilde ifade edilmemesi gereken mühendislik teslim notları ve teknik şartname açıklamaları için aslına sadık.

Kullanıcı arayüzü metin dizisi işlevi, başka bir ifadeyle aktarılmadan korunur

Bir düğme etiketi veya hata mesajı belirli bir etkileşim işlevi taşır. Bileşen bağlamını ve hedef kitleyi belirlediğinizde Lara Translate buna göre yerelleştirme yapar.

Yerelleştirilmiş kullanıcı arayüzü dizeleri tek oturumda her katmana geri yazılır

203 dilden herhangi birinde. Manuel yapıştırma adımı olmadan teslimata hazır.

Claude + Figma ile
Claude + Figma + Lara Translate karşılaştırması

İhtiyaç duyduklarınızClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Ürünün onaylı tasarım diline uygun kullanıcı arayüzü terimleriSözlük yok. Kullanıcı arayüzü etiketleri ve bileşen dizeleri onaylı tasarım sisteminden farklı olabilir.UI sözlüğü, onaylanmış terimlerin her metin düğümünde kullanılmasını sağlar
Kesin UI anlamı, hassas, özlü, tutarlıStil modu yok. Mikro metinler, pazarlama başlıkları ve yasal metinler aynı genel işleme tabi tutulur.Gerçeğe uygun stil. Tüm dizelerde kullanıcı arayüzüne uygun hassasiyet
Dizeler doğru Figma metin düğümlerine geri yazılırKarakter sayısı dikkate alınmıyor. Çevrilen dizeler, kullanıcı arayüzü düzeni kısıtlamalarını bozabilir.Claude, çevrilmiş dizeleri doğru düğümlere geri yazar
Daha önce onaylanmış kullanıcı arayüzü metinleri, tasarım yinelemelerinde yeniden kullanılırHer Figma çerçevesi için metnin manuel olarak çıkarılması ve her dil için yeniden girilmesi gerekir.Çeviri belleği onaylanmış dizeleri otomatik olarak yeniden kullanır
Tüm pazarlar için yerelleştirme, tek bir tasarım dosyasından ve tek oturumda gerçekleştirilirÇeviri belleği yok. Onaylanmış kullanıcı arayüzü dizeleri, bileşenler veya sürümler arasında yeniden kullanılmaz.200 dil, aynı oturum, aynı kullanıcı arayüzü sözlüğü uygulanıyor

Figma tasarımlarınızı her pazar için yerelleştirmeye hazır mısınız?

Tek bir komut. 145 kullanıcı arayüzü metni 6 dakikadan kısa sürede çıkarılır, çevrilir ve Figma'ya geri yazılır.

Kredi kartı gerekmez

Çok dilli yapay zeka iş akışınızı bizimle oluşturun

Bize teknoloji yığınınızı ve sunmak istediğiniz ürünü anlatın. Yapay zeka asistanınızı doğru araçlara ve Lara Translate'e bağlamanıza yardımcı olacağız. Böylece çıktı, ekibinizin çalıştığı her dilde, terminolojiyle uyumlu ve tonu eşleştirilmiş olarak sunulacak.

Daha fazla bilgi ve demo için Lara'nın benimle iletişime geçmesine izin veriyorum. Gizlilik Politikası*nı okudum ve kabul ediyorum

Sıkça Sorulan Sorular

200'dan fazla dilde çeviri

En popüler dil çiftleri