CV no idioma errado.
Candidato certo. Nunca mais seja rejeitado por esse motivo.
Um currículo no idioma errado sinaliza o candidato errado — independentemente do que esteja nele. O Claude lê o anúncio de emprego via Indeed MCP para confirmar os requisitos de idioma, e o Lara Translate localiza seu currículo usando o estilo Faithful para preservar seu estilo profissional exatamente no idioma do empregador.
Não é necessário cartão de crédito
Não é necessário cartão de crédito

Do anúncio de emprego a um CV localizado para envio no idioma do empregador.
O Claude lê o anúncio de emprego de destino via Indeed MCP e identifica o requisito de idioma, a terminologia específica da função e o formato esperado. A Lara Translate localiza o CV do candidato usando o estilo Faithful, preservando exatamente os títulos profissionais, as responsabilidades e as credenciais — sem parafrasear ou simplificar.
Claude lê o anúncio e identifica o requisito de idioma
O Claude conectou-se ao Indeed via MCP e obteve o anúncio completo da DTK SRL, uma vaga de Especialista em Marketing Júnior em Roma, publicada em italiano. Confirmou que o envio de um CV em inglês provavelmente resultaria em rejeição, identificou o idioma de destino como italiano e preparou-se para encaminhar o CV do candidato à Lara Translate, com o anúncio como contexto para o alinhamento do vocabulário.
Indeed retorna o anúncio completo, requisito de idioma confirmado
O conector Indeed MCP retornou o anúncio completo da DTK SRL: cargo, perfil da empresa, faixa salarial de € 1.300 a € 2.300 por mês, habilidades exigidas e a descrição completa da vaga em italiano. Claude usou o anúncio como contexto para o Lara Translate, para que termos específicos da função, como Area Marketing & Acquisti e analisi di mercato, pudessem ser reproduzidos no CV traduzido.
Lara Translate converte o CV com precisão Faithful
Claude enviou o CV em inglês para a Lara Translate usando o estilo Faithful: cargos, nomes de ferramentas (HubSpot, Salesforce) e números de realizações não devem ser parafraseados. A Lara traduziu o CV completo para o italiano, preservando exatamente todos os números, títulos e nomes próprios, e adaptando os títulos das seções e os formatos de data às convenções profissionais italianas.
O RH recebe todas as 4 candidaturas em um único idioma, sem que nenhum candidato seja descartado apenas por questões de idioma
Do lado do RH: o gerente de contratação da DTK SRL recebeu 4 currículos em italiano, inglês, polonês e francês. Claude encaminhou os 3 currículos que não estavam em italiano para a Lara Translate e os padronizou para italiano usando o estilo Faithful. O gerente de contratação avaliou todos os 4 currículos nas mesmas condições. O candidato polonês, que enviou seu CV na língua nativa, não foi mais automaticamente eliminado.
Por que enviar um CV em inglês para uma empresa italiana não é uma questão de idioma, mas um sinal de triagem
Os recrutadores não leem os currículos em inglês enviados para vagas em italiano e decidem perdoar a incompatibilidade. Eles interpretam isso como evidência de que o candidato não verificou os requisitos, e esse é um motivo mais rápido e limpo para rejeição do que qualquer coisa no próprio CV. O problema não é que os recrutadores italianos não consigam ler em inglês. O problema é que o envio no idioma errado sinaliza falta de atenção antes que uma única linha de experiência seja considerada. O Claude consegue identificar o idioma exigido no anúncio do Indeed, mas não possui um glossário para garantir que B2B Marketing Executive seja sempre traduzido para a mesma expressão em italiano, nem uma configuração de estilo Faithful para evitar que seus marcadores sejam parafraseados, nem uma memória de tradução para levar sua terminologia aprovada para a próxima candidatura. O Lara Translate aplica todos os três, de modo que o currículo que o recrutador abre parece ter sido escrito para ele, e não traduzido para ele.
O que torna um CV localizado pronto para ser enviado no idioma do empregador.
Um currículo que perde o enquadramento profissional ou utiliza terminologia inconsistente no idioma do empregador não chega à pré-seleção. Essas quatro propriedades evitam isso.
Terminologia profissional consistente com o mercado do empregador
Títulos de cargos, rótulos de habilidades e terminologia profissional mantêm-se consistentes com as convenções de mercado do empregador. A memória de tradução reutiliza expressões aprovadas.
Estilo fiel para todo o conteúdo do CV
A tradução fiel preserva exatamente os títulos profissionais, as responsabilidades e as credenciais. Sem parafrasear — seu currículo descreve exatamente a sua experiência.
Enquadramento profissional preservado, sem simplificação
Um cargo ou conquista profissional tem um significado profissional específico em cada mercado linguístico. Você informa o contexto da função e do empregador, e a Lara Translate localiza de acordo.
CV localizado para cada candidatura em uma única sessão
Em qualquer um dos 203 idiomas. Pronto para envio, sem uma etapa separada de localização.
Claude + Indeed vs.
Claude + Indeed + Lara Translate
| O que você precisa | Claude + Indeed | Claude + Indeed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Vocabulário do currículo que reflete a terminologia da descrição do cargo | Sem glossário. Os cargos e os requisitos da função podem ser traduzidos de forma inconsistente entre as publicações. | Claude envia o anúncio do Indeed como contexto para Lara. Os termos do currículo estão alinhados com o vocabulário do próprio anúncio. |
| Precisão fiel, com números, títulos e nomes de ferramentas preservados exatamente | Modo sem estilo. As descrições formais de cargos e os textos de branding do empregador recebem o mesmo tratamento. | Estilo fiel e glossários garantem a preservação exata de cada métrica, título e substantivo próprio. |
| Convenções de formatação profissionais para o mercado-alvo | Faixas salariais, requisitos e detalhes de benefícios podem ser parafraseados em vez de preservados. | O Claude identifica diferenças de convenções (formatos de data, títulos de seção) e as sinaliza antes da geração do arquivo. |
| RH: todos os currículos recebidos em um único idioma para uma seleção justa | Cada anúncio do Indeed requer copiar e colar manualmente no Claude e reinserir por idioma. | O Claude agrupa todos os currículos recebidos por meio do Lara Translate e os entrega padronizados em um idioma em uma única sessão. |
| Terminologia consistente em todos os currículos de uma rodada de contratação | Sem memória de tradução. Os títulos de cargos aprovados e as expressões de RH não são reutilizados em diferentes anúncios. | As memórias de tradução garantem que o mesmo título de função seja apresentado de forma idêntica em todos os currículos normalizados analisados pelo gerente de contratação. |
Pronto para se candidatar no idioma que eles realmente estão lendo?
Candidato ou equipe de contratação: a lacuna de idioma custa para ambos os lados. Uma sessão resolve isso.
Não é necessário cartão de crédito
Não é necessário cartão de crédito
Construa seu fluxo de trabalho de IA multilíngue conosco
Informe-nos sobre sua estrutura e o que você deseja lançar. Ajudaremos você a conectar seu assistente de IA às ferramentas certas e à Lara Translate para que o resultado seja entregue em todos os idiomas em que sua equipe trabalha — com terminologia padronizada e tom adequado.