Bahan HR direka sekali sahaja.
Disediakan dalam bahasa setiap pejabat.
Pasukan HR serantau tidak sepatutnya menghabiskan masa berhari-hari untuk menyesuaikan dek orientasi bagi setiap pejabat. Claude membaca taklimat HR anda, Canva membina pembentangan yang direka bentuk sepenuhnya, dan Lara Translate menyetempatkan setiap slaid dengan terminologi HR anda dikuatkuasakan — sedia untuk diedarkan ke setiap pejabat serantau dalam satu sesi.
Tiada kad kredit diperlukan
Tiada kad kredit diperlukan
Daripada taklimat HR hingga dek orientasi yang disetempatkan untuk setiap pejabat serantau.
Claude membaca taklimat orientasi anda dan mengarahkan Canva melalui MCP untuk menjana pembentangan lengkap: alu-aluan dan budaya, jangkaan peranan, persediaan alat, proses utama, dan senarai semak minggu pertama. Lara Translate menyetempatkan setiap slaid dengan menggunakan glosari HR anda. Setiap pejabat serantau menerima dek dalam bahasa mereka tanpa proses penghasilan berasingan.
Berikan taklimat HR kepada Claude
Claude membaca taklimat orientasi atau dasar, bahagian, proses utama, keperluan pematuhan, dan maklumat khusus mengikut peranan. Ia menyusun naratif slaid yang sesuai untuk pembentangan hari pertama dan menyerahkan garis kasar kepada Canva.
Canva membina dek orientasi
Canva menjana dek orientasi 20 slaid yang direka bentuk sepenuhnya, dengan warna jenama, tipografi, susun atur slaid berpandukan ikon, dan pemformatan senarai semak yang digunakan. Dek sumber dalam bahasa Inggeris boleh dikongsi sebelum proses penyetempatan bermula.
Lara Translate menyetempatkan setiap slaid untuk pejabat serantau
Lara Translate menyetempatkan semua salinan slaid ke dalam bahasa Jepun menggunakan gaya Fluid, serta bahasa yang mesra dan mesra yang sesuai untuk hari-hari pertama pekerja baharu. Nama proses dalaman, tajuk jawatan, dan nama sistem dikuatkuasakan melalui glosari HR agar sepadan dengan yang tertera dalam kontrak pekerjaan.
Pasukan Tokyo menerima dek orientasi yang telah diterjemahkan sepenuhnya
Pengurus HR serantau menerima dek orientasi 20 slaid dalam bahasa Jepun yang berbunyi seolah-olah ditulis untuk pejabat Tokyo, dan bukan diadaptasi daripada templat bahasa Inggeris. Istilah dalaman sepadan dengan dokumentasi pekerjaan yang telah diterima oleh pekerja baharu.
Mengapa berkongsi dek dalam bahasa Inggeris dengan dokumen PDF terjemahan sebagai bahan edaran tidak memberikan pengalaman penyertaan yang sama
Mengedarkan dek Canva dalam bahasa Inggeris dengan PDF terjemahan yang berasingan mewujudkan pengalaman penyertaan dua kelajuan, pasukan global melihat pembentangan yang direka bentuk manakala pekerja baharu serantau membaca dokumen biasa. Selain jurang pengalaman, PDF terjemahan menjadi lapuk dan jarang dikemas kini apabila dek sumber berubah. Dengan menggunakan Lara Translate melalui Claude MCP, dek Jepun dijana daripada sumber yang sama dengan dek bahasa Inggeris, diformat dengan cara yang sama, dan dijana semula dalam masa kurang daripada 5 minit setiap kali sumber dikemas kini.
Apa yang menjadikan dek orientasi yang diterjemahkan boleh digunakan di setiap pejabat serantau.
Dek orientasi dengan terminologi HR yang tidak konsisten atau langkah dasar yang salah diterjemahkan akan menimbulkan kekeliruan sebelum hari pertama. Empat ciri ini menghalangnya.
Terminologi HR yang konsisten merentasi setiap slaid yang diterjemahkan
Tajuk peranan, nama proses, label alat, dan terminologi dasar kekal konsisten merentasi setiap dek orientasi yang diterjemahkan. Memori terjemahan menggunakan semula frasa HR yang anda luluskan.
Lancar untuk budaya. Setia untuk dasar.
Lancar untuk bahagian alu-aluan dan kandungan orientasi budaya. Setia untuk keperluan pematuhan dan kewajipan dasar di mana perkataan yang tepat adalah penting.
Langkah dasar dan jangkaan peranan dikekalkan dengan tepat
Item senarai semak suai tugas atau kewajipan dasar mempunyai makna khusus. Anda berikan khalayak dan domain, dan Lara Translate akan menyelaraskannya dengan tepat.
Dek orientasi yang diterjemahkan untuk setiap pejabat serantau dalam satu sesi
Dalam mana-mana 203 bahasa. Tiada penyesuaian manual bagi setiap pejabat.
Claude + Canva berbanding
Claude + Canva + Lara Translate
| Apa yang anda perlukan | Claude + Canva | Claude + Canva + Lara Translate |
|---|---|---|
| Istilah dalaman yang sepadan dengan dokumen HR dan kontrak pekerjaan | Tiada glosari. Nama jenama, slogan, dan istilah produk mungkin berbeza-beza merentasi reka bentuk yang diterjemahkan. | Glosari HR menyelaraskan istilah dengan kontrak dan dokumentasi |
| Nada mesra, bukan terjemahan birokrasi | Tiada mod gaya. CTA pengguna dan penafian undang-undang menerima terjemahan generik yang sama. | Gaya yang lancar, semula jadi, bahasa mesra seperti hari pertama |
| Item senarai semak pematuhan dikekalkan dengan tepat | Terjemahan tanpa mengambil kira panjang. Teks yang diterjemahkan mungkin tidak sesuai dengan kekangan susun atur Canva. | Item pematuhan diuruskan dengan setia, makna tepat dikekalkan |
| Dek yang direka bentuk, bukan dokumen biasa yang diterjemahkan | Setiap fail Canva memerlukan pengekstrakan teks, terjemahan, dan kemasukan semula secara manual bagi setiap bahasa. | Claude menjana dan menyetempatkan dek yang direka dalam satu sesi |
| Setiap pelancaran pejabat baharu bermula dengan dek tempatan yang lengkap | Tiada memori terjemahan. Frasa jenama yang diluluskan tidak digunakan semula merentasi reka bentuk atau kempen. | 200 bahasa, dek pejabat baharu siap dalam masa kurang daripada 5 minit |
Sedia untuk memberikan setiap pekerja baharu dek orientasi dalam bahasa mereka?
Satu arahan HR. Setiap pejabat serantau menerima dek lengkap dan diterjemahkan dalam masa kurang daripada 5 minit.
Tiada kad kredit diperlukan
Tiada kad kredit diperlukan
Bina aliran kerja AI berbilang bahasa anda bersama kami
Beritahu kami susunan anda dan apa yang anda ingin lancarkan. Kami akan membantu anda menghubungkan pembantu AI anda dengan alat yang betul dan Lara Translate supaya output diterima dalam setiap bahasa yang digunakan oleh pasukan anda — terminologi dikuatkuasakan, nada dipadankan.