การออกแบบใน Figma เสร็จสมบูรณ์แล้ว
สตริง JSON ที่แปลแล้วพร้อมส่งให้ฝ่ายวิศวกรรมภายในไม่กี่นาที
ทีมวิศวกรรมต้องการสตริง UI ที่แปลแล้วในรูปแบบที่มีโครงสร้าง ไม่ใช่ชุดข้อความในคอมเมนต์หรือสเปรดชีตที่แชร์ซึ่งมีคำศัพท์ที่ไม่สอดคล้องกัน Claude ดึงสตริง UI ออกจากการออกแบบ Figma ของคุณผ่าน MCP ส่วน Lara Translate จะแปลโดยบังคับใช้คำศัพท์เฉพาะของผลิตภัณฑ์ของคุณ และส่งออกไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้างที่พร้อมใช้สำหรับแต่ละตลาด
ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต
ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต
จากระบบการออกแบบ Figma ไปสู่ไฟล์สตริง JSON ที่แปลแล้วสำหรับทุกตลาด
Claude อ่านไฟล์การออกแบบ Figma ของคุณผ่าน MCP และดึงสตริง UI ทั้งหมด โดยรักษาบริบทของส่วนประกอบและเลเยอร์ Lara Translate แปลแต่ละสตริงโดยใช้อภิธานศัพ��์ผลิตภัณฑ์และหน่วยความจำการแปลของคุณ เอ็กซ์พอร์ตเอาต์พุตเป็นไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้างตามภาษาเป้าหมาย โดยจัดรูปแบบให้รวมเข้ากับกระบวนการ i18n ของคุณได้โดยตรง
ขอให้ Claude ดึงข้อมูลและกำหนดคีย์สำหรับสตริง UI ทั้งหมด
Claude เชื่อมต่อกับไฟล์ระบบการออกแบบ Figma ผ่าน MCP และดึงโหนดข้อความทั้งหมดในทั้ง 14 คอมโพเนนต์ โดยระบบจะกำหนดคีย์ที่มีโครงสร้างให้กับแต่ละสตริงตามชื่อคอมโพเนนต์และประเภทสตริง เช่น nav.settings.label หรือ form.email.placeholder ซึ่งพร้อมใช้งานในเฟรมเวิร์ก i18n ด้านวิศวกรรม
Figma ส่งคืนสตริงทั้ง 112 รายการพร้อมบริบทของคอมโพเนนต์
Figma ส่งคืนโหนดข้อความทั้ง 112 โหนดโดยจัดเรียงตามส่วนประกอบ ป้ายกำกับปุ่มในส่วนประกอบปุ่ม ข้อความตรวจสอบความถูกต้องในส่วนประกอบแบบฟอร์ม และข้อความการแจ้งเตือนในส่วนประกอบการแจ้งเตือน รักษาบริบทของส่วนประกอบไว้เพื่อการกำหนดคีย์ที่ถูกต้อง
Lara Translate แปลทุกสตริงเป็นภาษาเป้าหมายแต่ละภาษา
Lara Translate แปลสตริงทั้ง 112 สตริงเป็นภาษาสเปนและภาษาเกาหลีโดยใช้รูปแบบ Faithful, ความหมายที่แน่นอน, ความกระชับที่เหมาะสมกับ UI, และคำศัพท์เฉพาะของผลิตภัณฑ์ที่กำหนดผ่านอภิธานศัพท์ สตริงที่ได้รับการอนุมัติก่อนหน้านี้จากการปรับปรุงการออกแบบก่อนหน้าจะถูกนำกลับมาใช้โดยอัตโนมัติผ่านหน่วยความจำการแปล ดังนั้นเอาต์พุต JSON จึงสอดคล้องกับสตริงผลิตภัณฑ์ที่แปลแล้วที่มีอยู่ในโค้ดเบส
Claude ส่งออกไฟล์คำแปล JSON แบบมีโครงสร้างสำหรับฝ่ายวิศวกรรม
Claude ส่งออกไฟล์ JSON สองไฟล์ ได้แก่ es.json และ ko.json แต่ละไฟล์ประกอบด้วยสตริงที่แปลแล้วทั้ง 112 สตริง โดยมีคีย์ตามส่วนประกอบและตัวระบุสตริง ไฟล์มีโครงสร้างที่นำเข้าโดยตรงเข้าสู่เฟรมเวิร์ก i18n มาตรฐาน (react-i18next, i18next, vue-i18n หรือเทียบเท่า) ฝ่ายวิศวกรรมจะได้รับไฟล์คำแปลที่พร้อมส่งมอบ ไม่ใช่ชุดข้อความความคิดเห็นใน Figma
เหตุใดชุดข้อความแสดงความคิดเห็นใน Figma จึงไม่ใช่การส่งมอบ i18n
การทิ้งสตริงที่แปลแล้วไว้ในชุดข้อความใน Figma หรือคัดลอกลงในสเปรดชีตที่ใช้ร่วมกันจะสร้างขั้นตอนการแยกข้อมูลใหม่ด้วยตนเองสำหรับฝ่ายวิศวกรรม โดยต้องค้นหาแต่ละสตริงที่แปลแล้ว ตรวจสอบว่าตรงกับส่วนประกอบที่ถูกต้อง และป้อนลงในไฟล์ i18n ด้วยตนเอง หากพลาดเพียงสตริงเดียว ก็จะทำให้ขาดคีย์ในระบบการผลิต Claude และเซิร์ฟเวอร์ Figma MCP ส่งออกไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้าง ซึ่งฝ่ายวิศวกรรมนำเข้าสู่เฟรมเวิร์ก i18n ได้โดยตรง ไม่ต้องดึงข้อมูลซ้ำ ไม่มีคีย์ที่ขาดหาย ไม่ต้องค้นคว้าจากชุดข้อความในคอมเมนต์
สิ่งที่ทำให้ไฟล์สตริง JSON ที่แปลแล้วพร้อมสำหรับการผสานรวมกับไลน์การผลิต i18n
ไฟล์ JSON string ที่มีการตั้งชื่อคีย์ไม่สอดคล้องกันหรือมีการถอดความข้อความ UI จะทำให้การผสานรวมล้มเหลว คุณสมบัติทั้งสี่นี้จะป้องกันไม่ให้เกิดปัญหาดังกล่าว
คำศัพท์ UI สอดคล้องกันในทุกไฟล์ JSON ที่ส่งออก
ชื่อส่วนประกอบ คีย์สตริง และคำศัพท์ของผลิตภัณฑ์จะสอดคล้องกันในทุกไฟล์ JSON ที่ส่งออกหลังการแปล หน่วยความจำการแปลจะนำวลี UI ที่คุณอนุมัติไปใช้ซ้ำ
รักษารูปแบบอย่างเที่ยงตรงสำหรับสตริง UI ทั้งหมด
การแปลที่เที่ยงตรงจะรักษาป้ายกำกับปุ่ม ข้อความตรวจสอบความถูกต้อง และข้อความ UI ไว้อย่างแม่นยำ ไม่มีการถอดความ — ทุกสตริงมีความหมายเหมือนในต้นฉบับ
รักษาฟังก์ชันของสตริงและบริบทของคอมโพเนนต์ไว้
ข้อความตรวจสอบความถูกต้องของแบบฟอร์มหรือป้ายกำกับการนำทางมีฟังก์ชันการโต้ตอบเฉพาะ คุณส่งคอนเท็กซ์ของคอมโพเนนต์และกลุ่มเป้าหมายมา Lara Translate จะทำการแปลให้ตามนั้น
แปลไฟล์ JSON สำหรับทุกตลาดในเซสชันเดียว
ในภาษาใดก็ได้จาก 203 ภาษา พร้อมสำหรับการผสานรวมโดยไม่ต้องจัดรูปแบบด้วยตนเอง
Claude + Figma เทียบกับ
Claude + Figma + Lara Translate
| สิ่งที่คุณต้องการ | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| สตริงสอดคล้องกับสตริงในโค้ดเบสที่แปลแล้วที่มีอยู่ | ไม่มีอภิธานศัพท์ ป้ายกำกับ UI และสตริงส่วนประกอบอาจแตกต่างจากระบบการออกแบบที่ได้รับอนุมัติ | หน่วยความจำการแปลช่วยบังคับให้มีความสอดคล้องกับสตริงที่มีอยู่ |
| สตริง UI ที่แม่นยำและกระชับ ไม่ใช่การถอดความที่ยืดเยื้อ | ไม่มีโหมดสไตล์ Microcopy, หัวข้อการตลาด และข้อความทางกฎหมายจะได้รับการจัดการแบบทั่วไปเหมือนกัน | สไตล์ที่ตรงตามต้นฉบับ สตริงที่กระชับและแม่นยำสำหรับการนำไปใช้งาน |
| เอาต์พุต JSON แบบมีโครงสร้างที่ปรับให้เข้ากับเฟรมเวิร์ก i18n | ไม่มีการตรวจสอบจำนวนอักขระ สตริงที่แปลแล้วอาจทำให้ข้อจำกัดในการจัดวาง UI ผิดปกติ | Claude ส่งออกไฟล์ JSON แบบมีคีย์ที่พร้อมสำหรับการนำเข้าโดยตรง |
| ระบุคีย์ที่ขาดหายไปก่อนการดำเนินการทางวิศวกรรม | แต่ละเฟรม Figma ต้องมีการแยกข้อความด้วยตนเองแ���ะป้อนข้อมูลใหม่สำหรับแต่ละภาษา | ตรวจสอบความครอบคลุมของคีย์ทั้งหมดเมื่อส่งออก ไม่มีสตริงที่ขาดหายไป |
| ไฟล์ JSON ในทุกภาษาจากไฟล์การออกแบบเดียวในเซสชันเดียว | ไม่มีหน่วยความจำการแปล ข้อความ UI ที่ได้รับอนุมัติจะไม่ถูกนำกลับมาใช้ใหม่ในส่วนประกอบหรือรุ่นต่างๆ | 200 ภาษา ภายในเซสชันเดียวกัน ใช้อภิธานศัพท์ UI เดียวกัน |
พร้อมส่งไฟล์แปล JSON ที่พร้อมสำหรับ i18n จากระบบออกแบบ Figma ของคุณหรือยัง
เพียงพรอมต์เดียว 112 สตริงจะได้รับการแปลและส่งออกเป็น JSON แบบมีโครงสร้างสำหรับส่งมอบให้ฝ่ายวิศวกรรมภายในเวลาไม่ถึง 5 นาที
ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต
ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต
สร้างเวิร์กโฟลว์ AI แบบหลายภาษาของคุณกับเรา
บอกเราเกี่ยวกับสแต็กของคุณและสิ่งที่คุณต้องการนำเสนอ เราจะช่วยคุณเชื่อมต่อผู้ช่วย AI กับเครื่องมือที่เหมาะสมและ Lara Translate เพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาในทุกภาษาที่ทีมของคุณใช้งาน โดยควบคุมคำศัพท์และปรับให้มีความสอดคล้องกับรูปแบบการเขียน