Stručný přehled zásad v angličtině.
Prezentace o dodržování předpisů s přesným významem v každé jurisdikci.
Materiály o dodržování předpisů distribuované v angličtině nesplňují zákonnou povinnost, aby jim zaměstnanci rozuměli. Claude přečte váš dokument o zásadách, Canva vytvoří prezentační sadu pro zajištění souladu s předpisy a Lara Translate lokalizuje každý snímek, přičemž zachová vaši právní terminologii v plném rozsahu – vše připraveno pro konkrétní jurisdikci v rámci jedné relace.
Není vyžadována kreditní karta
Není vyžadována kreditní karta
Od stručného popisu zásad k lokalizované prezentační sadě pro zajištění souladu s předpisy pro každou jurisdikci.
Claude přečte váš souhrn o dodržování předpisů a přes MCP dá pokyn Canvě, aby vygenerovala strukturovanou prezentaci pokrývající oblasti zásad, povinnosti zaměstnanců a postupy hlášení incidentů. Lara Translate lokalizuje každý snímek ve stylu Faithful, přičemž zachovává právní terminologii a odkazy na předpisy přesně tak, jak jsou definovány ve vašem glosáři.
Předat Claudovi brief k zásadám
Claude přečte souhrn o dodržování předpisů, oblasti politik, povinnosti zaměstnanců, postupy pro hlášení a požadavky specifické pro danou jurisdikci. Vytvoří prezentaci o 16 snímcích s jasným rozdělením do sekcí pro každou oblast compliance a předá návrh do Canvy.
Canva vytvoří prezentační sadu o dodržování předpisů
Canva vytvoří plně navrženou prezentaci o dodržování předpisů o 16 snímcích s jasnými záhlavími sekcí, kontrolními seznamy povinností, procesními vývojovými diagramy a použitým právním formátováním. Anglická zdrojová prezentace je připravena k přezkoumání centrálním právním týmem před lokalizací.
Lara Translate lokalizuje s věrným stylem a zachováním právní terminologie
Lara Translate lokalizuje každý snímek do francouzštiny a němčiny s věrným stylem, přesným významem, bez interpretace a bez zmírnění právních povinností. Právní glosář prosazuje schválené překlady pojmů GDPR, odkazů na právní předpisy a označení specifických pro jednotlivé jurisdikce, která se používají v oficiální dokumentaci.
Francie a Německo obdrží prezentační sady pro zajištění souladu s přesnou právní terminologií
Francouzský tým pro dodržování předpisů obdrží prezentaci s použitím schválených francouzských překladů termínů GDPR, které odpovídají oficiálním regulačním dokumentům EU. Německý tým obdrží ekvivalent v němčině. Formátování obou prezentací je shodné se zdrojem.
Proč dvojjazyčná prezentační sada o dodržování předpisů s angličtinou vlevo a francouzštinou vpravo není lokalizací
Bilingvní rozvržení se textem vedle sebe signalizuje zaměstnancům, že francouzská verze je překladem anglické, a v regulovaných kontextech je tento rozdíl podstatný. Zaměstnanci ve Francii jsou ze zákona povinni absolvovat školení o dodržování předpisů ve francouzštině; dokument, který upřednostňuje anglický zdroj, nemusí tento požadavek splňovat. Lara Translate aplikovaná prostřednictvím Claude MCP vytvoří prezentaci zcela ve francouzštině, bez viditelné angličtiny, formátovanou identicky jako zdroj a s právní terminologií odpovídající oficiálním regulačním dokumentům.
Co činí lokalizovanou prezentační sadu pro zajištění souladu s předpisy právně spolehlivou v každé jurisdikci.
Prezentace o dodržování předpisů s parafrázovanými právními povinnostmi nesplňuje právní standard. Tyto čtyři vlastnosti zajišťují zachování přesného významu.
Právní terminologie konzistentní ve všech jurisdikcích
Podmínky zásad, odkazy na právní předpisy a formulace povinností zůstávají konzistentní v každé lokalizované prezentaci o dodržování předpisů. Překladová paměť znovu použije vámi schválené právní formulace.
Věrný styl pro každý právní snímek
Věrný překlad zachovává právní terminologii a odkazy na právní předpisy v přesném znění. Žádné parafrázování, žádné zjednodušování – každá povinnost znamená přesně to, co je uvedeno ve zdrojovém textu.
Zákonné povinnosti jsou zachovány bez jakékoli abstrakce
Konkrétní regulační povinnost nebo postup hlášení incidentů má přesný právní význam. Stačí zadat jurisdikci a oblast a Lara Translate provede odpovídající lokalizaci.
Lokalizované prezentační sady pro zajištění souladu s předpisy pro každou jurisdikci v rámci jedné relace
V kterémkoli z 203 jazyků. Připraveno pro každou jurisdikci bez nutnosti samostatné právní revize každého překladu.
Claude + Canva vs.
Claude + Canva + Lara Translate
| Co potřebujete | Claude + Canva | Claude + Canva + Lara Translate |
|---|---|---|
| Právní termíny odpovídající oficiální regulační dokumentaci | Bez glosáře. Názvy značek, slogany a termíny produktů se mohou v lokalizovaných návrzích lišit. | Právní glosář sladí termíny s oficiálními regulačními dokumenty |
| Přesné povinnosti, bez parafrázování nebo zmírňování | Režim bez stylu. Výzvy k akci pro spotřebitele a právní prohlášení o vyloučení odpovědnosti mají stejný obecný překlad. | Věrný styl, povinnosti zachovány doslovně |
| Regulační lhůty a prahové hodnoty jsou zachovány v přesném znění | Překlad bez ohledu na délku. Lokalizovaný text nemusí splňovat požadavky rozvržení Canva. | Číselné hodnoty a odkazy na články jsou považovány za nepřeložitelné |
| Navržená prezentační sada pro zajištění souladu, nikoli přeložený prostý dokument | Každý soubor Canva vyžaduje ruční extrakci textu, překlad a opětovné zadání pro každý jazyk. | Claude vygeneruje a lokalizuje navrženou prezentaci v jedné relaci |
| Všechny jurisdikce jsou pokryty na základě jednoho centrálního briefu | Žádná překladová paměť. Schválené fráze značky nejsou opakovaně používány v různých návrzích nebo kampaních. | 200 jazyků, stejná relace, právní glosář aplikovaný na všechny |
Jste připraveni distribuovat prezentační materiály o dodržování předpisů do každé jurisdikce v jejím jazyce?
Jeden dokument s informacemi o zásadách. Přesné prezentace o dodržování předpisů pro každou jurisdikci za méně než 5 minut.
Není vyžadována kreditní karta
Není vyžadována kreditní karta
Vybudujte si s námi svůj vícejazyčný pracovní postup s umělou inteligencí
Sdělte nám, jaký software používáte a co chcete vydat. Pomůžeme vám propojit vašeho AI asistenta se správnými nástroji a s Lara Translate, aby výstup dorazil ve všech jazycích, v nichž váš tým pracuje – s dodrženou terminologií a odpovídajícím stylem.