Brífing k uvedeniu produktu na trh v angličtine.
Vizuálne prezentácie pre každý regionálny tím produktového manažmentu.

Viditeľnosť vydania produktu by nemala závisieť od jazyka, v ktorom pracuje regionálny tím produktového manažmentu. Claude si prečíta váš release brief, Canva vytvorí navrhnutú produktovú prezentáciu a Lara Translate ju lokalizuje pre každý regionálny PM tím s použitím vašej terminológie – hotovo pred štvrťročným hodnotením.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Claude
Canva
Canva
Lara Translate
Claude
200+
Lokalizovaná produktová prezentácia

Od briefu k vydaniu po lokalizovanú produktovú prezentáciu pre každý regionálny tím produktového manažmentu.

Claude prečíta váš brief k vydaniu produktu a prostredníctvom MCP požiada Canvu o vytvorenie kompletnej prezentácie: zhrnutie pre vedúcich pracovníkov, najdôležitejšie funkcie, ciele KPI a strategické iniciatívy. Lara Translate lokalizuje každú snímku s použitím vášho produktového glosára, takže každý regionálny tím produktového manažéra si môže prezrieť rovnaké vydanie vo svojom pracovnom jazyku.

1

Poskytnite Claudeovi brief k vydaniu

Claude prečíta brief k vydaniu, funkcie, KPI, rozsah produktového radu a strategický kontext. Vytvorí 15-snímkovú prezentáciu vhodnú na regionálne stretnutie produktových manažérov a odošle návrh dizajnu do Canvy.

Použitá výzva:„Vytvorte prezentáciu k vydaniu v 2. štvrťroku pre regionálne tímy produktového manažmentu. Zahrňte: zhrnutie pre vedúceho, 6 hlavných funkcií v oblastiach Platform / Growth / Integrations, panel KPI (MAU +18 %, churn -4 %, NPS 52), náhľad plánu a ďalšie kroky. Vytvorte v Canve a potom lokalizujte do španielčiny a japončiny pomocou Lara Translate so štýlom Faithful a produktovým glosárom.“
2

Canva vytvára vizuálnu produktovú prezentáciu

Canva vytvorí plne navrhnutú produktovú prezentáciu s 15 snímkami, snímkami s vizualizáciou údajov, rozloženiami zvýraznenia funkcií, časovou osou plánu a použitými prvkami značky. Zdrojovú prezentáciu v angličtine je možné zdieľať pred začatím lokalizácie.

3

Lara Translate lokalizuje každý snímok pre každý regionálny tím produktového manažmentu

Lara Translate lokalizuje všetok text snímok do španielčiny a japončiny pomocou štýlu Faithful, pričom zachováva presný význam, názvy funkcií a označenia KPI doslovne. Produktový glosár zabezpečuje schválené preklady názvov funkcií v súlade s miestnou dokumentáciou, ktorú už používajú regionálne PM tímy.

4

Tímy PM pre regióny LATAM a APAC dostanú kompletne lokalizované prezentácie

Tím PM pre LATAM dostane prezentáciu v španielčine s názvami funkcií, ktoré zodpovedajú miestnej dokumentácii. Tím APAC PM dostane japonskú prezentáciu s neporušenými KPI a označeniami míľnikov. Obe prezentácie majú rovnaké formátovanie ako zdrojový dokument a sú pripravené na regionálne firemné stretnutia.

Prečo zdieľanie anglickej prezentácie Canva spolu s preloženým súhrnným e-mailom nepredstavuje rovnaký brífing

Preložený súhrnný e-mail informuje regionálnych produktových manažérov o tom, čo sa udialo. Lokalizovaná vizuálna prezentácia im umožňuje zapojiť sa do vydania, preklikať si dôležité funkcie, odkazovať na snímky s KPI a využívať náhľad plánu vo svojich vlastných plánovacích stretnutiach. Vizuálny formát Canvy je najužitočnejší, keď je v jazyku čitateľa. Použitie Lara Translate prostredníctvom Claude MCP znamená, že každý regionálny tím produktového manažéra dostane rovnakú navrhnutú prezentáciu ako globálny tím, lokalizovanú s názvami funkcií, ktoré zodpovedajú ich dokumentácii.

Čo umožňuje regionálnemu tímu produktového manažmentu využívať lokalizovanú produktovú prezentáciu.

Produktová prezentácia s nesprávne preloženými názvami funkcií alebo označeniami KPI vytvára nesúlad ešte pred revíziou. Tieto štyri vlastnosti tomu zabraňujú.

Jednotná terminológia produktov vo všetkých regionálnych prezentáciách

Názvy funkcií, označenia produktových radov a terminológia KPI sú konzistentné vo všetkých lokalizovaných prezentáciách. Prekladová pamäť opätovne využíva vami schválené formulácie produktov.

Plynulý prejav v naratívnych častiach. Presnosť pri špecifikáciách.

Plynulý prehľad pre zhrnutia a strategický kontext. Vernosť pre ciele KPI, technické špecifikácie a produktovú terminológiu, kde na presných hodnotách záleží.

Rozhodnutia o vydaní sú zachované bez parafrázovania

Cieľ KPI alebo strategická iniciatíva má pre regionálny tím produktového manažmentu presný význam. Poskytnete oblasť a cieľové publikum a Lara Translate vyhotoví príslušnú lokalizáciu.

Lokalizované produktové prezentácie pre každý regionálny tím produktového manažmentu v jednej relácii

V ktoromkoľvek z 203 jazykov. Každý tím skontroluje rovnaké vydanie pred štvrťročným cyklom.

Claude + Canva vs.
Claude + Canva + Lara Translate

Čo potrebujeteClaude + CanvaClaude + Canva + Lara Translate
Názvy funkcií zodpovedajúce miestnej produktovej dokumentáciiBez slovníka pojmov. Názvy značiek, slogany a termíny produktov sa môžu v lokalizovaných dizajnoch líšiť.Slovník produktov zosúlaďuje názvy s miestnou dokumentáciou
Označenia KPI sú zachované doslovne, bez aproximáciíRežim bez štýlu. Výzvy pre spotrebiteľov a právne vyhlásenia majú rovnaký všeobecný preklad.Verný štýl. KPI a číselné údaje sú zachované presne
Predtým schválené sekcie vydania sa opätovne používajú každý štvrťrokPreklad bez zohľadnenia dĺžky. Lokalizovaný text nemusí vyhovovať obmedzeniam rozloženia v Canve.Prekladová pamäť automaticky opätovne používa schválené sekcie
Navrhnutá prezentácia, nielen preložený textKaždý súbor Canva vyžaduje manuálnu extrakciu textu, preklad a opätovné zadanie pre každý jazyk.Claude generuje a lokalizuje navrhnutú prezentáciu v jednej relácii
Všetky regionálne tímy boli informované súčasne pri každom vydaníBez prekladovej pamäte. Schválené frázy značky sa opätovne nepoužívajú v rôznych dizajnoch ani kampaniach.200 jazykov, rovnaká relácia, rovnaký glosár použitý vo všetkých jazykoch

Ste pripravení informovať každý regionálny tím produktového manažéra v jeho jazyku pri každom vydaní?

Jeden brífing k vydaniu. Navrhnuté a lokalizované prezentácie pre každý regionálny tím za menej ako 5 minút.

Vyskúšajte Lara Translate zadarmo

Nie je potrebná kreditná karta

Vybudujte si s nami svoj viacjazyčný pracovný postup využívajúci umelú inteligenciu

Povedzte nám, aký technologický stack používate a čo chcete spustiť. Pomôžeme vám prepojiť vášho AI asistenta so správnymi nástrojmi a s Lara Translate, aby bol výstup dostupný vo všetkých jazykoch, v ktorých váš tím pracuje – s dodržanou terminológiou a prispôsobeným štýlom.

Súhlasím s tým, aby ma Lara kontaktovala s cieľom poskytnúť mi ďalšie informácie a ukážku. Prečítal/a som si a súhlasím so zásadami ochrany osobných údajov*

Často kladené otázky

Prekladajte vo viac ako 200 jazykoch

Najobľúbenejšie kombinácie