Brífing ku kampani v angličtine.
Vizuálne materiály v jazyku každého trhu.
Materiály kampane vytvorené pre trh v jednom jazyku strácajú svoj vplyv, keď sú manuálne prispôsobené pre iné jazyky. Claude prečíta váš brífing ku kampani, Canva vygeneruje vizuálne materiály a Lara Translate lokalizuje každý prvok v súlade s hlasom vašej značky a s použitím vašej terminológie – pripravené na trh v jednej relácii.
Nie je potrebná kreditná karta
Nie je potrebná kreditná karta
Od brífingu kampane až po lokalizované materiály v Canve pre každý trh.
Claude prečíta váš brífing ku kampani a prostredníctvom MCP požiada Canvu o vytvorenie kompletnej sady vizuálnych materiálov vo všetkých požadovaných formátoch. Lara Translate lokalizuje každý textový prvok v súlade s vaším slovníkom značky, prispôsobuje posolstvo pre každý trh a zároveň zachováva hlas vašej kampane a vizuálnu konzistentnosť.
Poskytnite Claudeovi brífing ku kampani
Claude prečíta brief kampane, kľúčové posolstvá, cieľové publikum, tón a požadované formáty materiálov. Štruktúruje text pre každý typ materiálu a odošle Canve dizajnový brief.
Canva vytvára kompletnú sadu vizuálnych materiálov
Canva generuje všetky materiály, príspevky na sociálne siete v štyroch formátoch, hero banner a 6-snímkovú prezentáciu na podporu predaja, pričom sú použité fonty, farby a rozloženie značky. Žiadna manuálna práca na dizajne.
Lara Translate lokalizuje každý materiál pre každý trh
Lara Translate lokalizuje všetky texty v každom materiáli do nemčiny a španielčiny pomocou štýlu Fluid, prirodzeného jazyka prispôsobeného trhu, nie doslovného prekladu. Pojmy značky, názvy produktov a slogany kampaní sú zabezpečené prostredníctvom glosára vo všetkých formátoch a v oboch jazykoch.
Regionálne tímy dostanú kompletné, okamžite použiteľné súbory materiálov
Tím DACH dostane príspevky na sociálne siete, banner a prezentáciu v nemčine. Tím LATAM dostane španielske verzie. Každý materiál používa schválenú terminológiu značky a je napísaný pre daný trh, nie je adaptovaný z angličtiny.
Prečo priame zadanie prekladu Canva zdrojov Claude neplní požiadavky zadania
Claude dokáže preložiť text na Canva aktíve, ale nemá pamäť o tom, ako boli slogan vašej značky schválené pre nemecký trh v minulom štvrťroku, nemá slovník, ktorý by zabezpečil, že Enterprise Plan zostane Enterprise Plan a nezmení sa na Unternehmensplan, a nemá kontrolu štýlu, ktorá by zaistila, že text bude v španielčine rovnako presvedčivý ako v angličtine. Glosáre a prekladové pamäte Lara Translate prenášajú hlas vašej značky do každého prostriedku, každej kampane a na každý trh.
Čo zabezpečuje konzistentnosť lokalizovaného materiálu kampane na všetkých trhoch.
Ak sa v materiáli kampane líši hlas značky v závislosti od trhu, oslabuje to kampaň. Tieto štyri vlastnosti zabezpečujú konzistentnosť.
Konzistentná terminológia značky a kampane na všetkých trhoch
Slogany kampane, názvy produktov a terminológia značky zostávajú konzistentné v každom lokalizovanom materiáli. Prekladová pamäť zabezpečuje používanie schválených formulácií kampane.
Plynulý štýl pre texty určené spotrebiteľom. Vernosť pre tvrdenia o produkte.
Plynulý štýl pre kampaň zameranú na cieľové publikum, kde je dôležitá prirodzená rezonancia. Vernosť pri tvrdeniach o produkte, právnych kvalifikáciách a cenových vyhláseniach.
Hierarchia posolstiev kampane je zachovaná vo všetkých jazykoch
Hlavné posolstvo alebo výzva k akcii má špecifický presvedčovací zámer. Poskytnete kontext publika a kampane a Lara Translate vyhotoví príslušnú lokalizáciu.
Lokalizované materiály kampane pre každý trh v jednej relácii
V ktoromkoľvek z 203 jazykov. Bez samostatného briefu pre agentúru pre každý trh.
Claude + Canva vs.
Claude + Canva + Lara Translate
| Čo potrebujete | Claude + Canva | Claude + Canva + Lara Translate |
|---|---|---|
| Jednotné pojmy značky vo všetkých formátoch a na všetkých trhoch | Bez slovníka. Názvy značiek, slogany a názvy produktov sa môžu v lokalizovaných dizajnoch líšiť. | Slovníky zabezpečujú používanie schválených výrazov značky vo všetkých materiáloch |
| Presvedčivý text prispôsobený trhu, nie doslovný preklad | Bez režimu štýlu. Výzvy pre spotrebiteľov a právne vyhlásenia majú rovnaký všeobecný preklad. | Plynulý štýl, text, ktorý môžu regionálne tímy nasadiť priamo |
| Predtým schválené frázy kampane sa automaticky opätovne použijú | Preklad bez zohľadnenia dĺžky. Lokalizovaný text nemusí vyhovovať obmedzeniam rozloženia v Canve. | Prekladová pamäť automaticky opätovne používa schválené frázy |
| Navrhnuté zdroje, nielen preložený text | Každý súbor Canva vyžaduje manuálnu extrakciu textu, preklad a opätovné zadanie pre každý jazyk. | Claude generuje zdroje v Canva a lokalizuje ich v jednej relácii |
| Všetky trhy sú aktivované súčasne na základe jedného briefu | Žiadna prekladová pamäť. Schválené frázy značky sa opätovne nepoužívajú v rôznych dizajnoch ani kampaniach. | 200 jazykov, rovnaká relácia, rovnaký slovník značky použitý vo všetkých jazykoch |
Ste pripravení aktivovať svoju kampaň súčasne na všetkých trhoch?
Jeden brief. Lokalizácia a príprava materiálov pre každý trh za menej ako 6 minút.
Nie je potrebná kreditná karta
Nie je potrebná kreditná karta
Vybudujte si s nami svoj viacjazyčný pracovný postup využívajúci umelú inteligenciu
Povedzte nám, aký technologický stack používate a čo chcete spustiť. Pomôžeme vám prepojiť vášho AI asistenta so správnymi nástrojmi a s Lara Translate, aby bol výstup dostupný vo všetkých jazykoch, v ktorých váš tím pracuje – s dodržanou terminológiou a prispôsobeným štýlom.