Placer kandidater på tværs af sprogmarkeder.
Intet oversætterteam påkrævet.

At placere kandidater på tværs af sprogmarkeder indebærer at læse opslag, du ikke kan forstå, og at indsende CV'er på de sprog, som arbejdsgiveren kræver. Claude læser opslag på målmarkeder via Indeed MCP og orienterer kandidaterne på deres eget sprog, og Lara Translate lokaliserer CV'er til indsendelse – begge retninger håndteres i én session.

Prøv Lara Translate gratis

Intet kreditkort påkrævet

Claude
Indeed
Indeed
Lara Translate
Claude
200+
Briefings + lokaliserede CV'er

Fra Indeed-opslag til kandidatbrief og lokaliseret CV, klar til indsendelse.

Claude søger på Indeed via MCP efter stillingsopslag på det ønskede marked og returnerer resultater på dit sprog. Relevante stillingsopslag udvælges og sammenfattes i en kandidatbriefing. Lara Translate lokaliserer kandidatens CV til indsendelse på det sprog, som arbejdsgiveren kræver, med rollespecifik terminologi tilpasset til målmarkedet.

1

Claude scanner det ønskede marked og giver agenturet en briefing

Claude oprettede forbindelse til Indeed via MCP og søgte efter fuldtidsstillinger som marketingspecialist i Rom. Den returnerede 10 opslag, filtrerede dem til 4 stillinger i byen og hentede de fuldstændige data for hver enkelt: stillingsbetegnelse, virksomhedsprofil, løn, hvor den var oplyst, og den fulde jobbeskrivelse. Den markerede de 3 beskrivelser på italiensk til oversættelse, før kandidatbriefingerne kunne samles.

Anvendt prompt:"Vi har to kandidater til marketingstillinger i Rom. Scan fuldtidsstillinger på Indeed for marketingspecialister i Rom, oversæt alle beskrivelser på italiensk til engelsk ved hjælp af Lara Translate, så vi kan orientere vores kandidater, og oversæt derefter begge CV'er til italiensk, så de stemmer overens med de to stillinger, der passer bedst."
2

Indeed returnerer fulde opslagsdata for begge kandidaters shortlist

Indeed MCP-forbindelsen returnerede strukturerede data for alle 4 udvalgte stillingsopslag: stillingsbetegnelser, firmanavne, lønintervaller, kontraktvilkår, krævede færdigheder og fulde stillingsbeskrivelser. Claude matchede de to kandidater med de stærkeste stillingsopslag, DTK SRL for juniorprofilen og Mpg System for seniorprofilen, og satte både Fluid-oversættelser af stillingsopslag og Faithful-oversættelser af CV'er i kø.

3

Lara Translate kører Fluid til briefing og Faithful til indsendelse af CV'er

Claude foretog to Lara Translate-opkald i samme session: først de 3 italienske stillingsopslag med Fluid-stil, naturlig engelsk med lønoplysninger og kontraktvilkår bevaret; derefter begge engelske CV'er med Faithful-stil, hvor hver jobtitel, værktøjsnavn (HubSpot, Google Analytics) og præstationsmåling bevares nøjagtigt og tilpasses terminologien i hvert stillingsopslag.

4

Claude leverer briefingpakker til kandidater og CV'er, der er klar til indsendelse

Claude sammensatte det endelige output som to kandidatpakker: Hvert enkelt indeholdt et oversat opslagsresumé på engelsk, som kandidaten kunne gennemgå, samt et italiensk CV oversat med Faithful-stilen, der var tilpasset terminologien i det pågældende opslag. Begge pakker blev eksporteret som Word-dokumenter, klar til kundegennemgang og indsendelse til arbejdsgiver. Samlet output: 2 briefings, 2 italienske CV'er, 4 oversatte opslagsresuméer – alt sammen fra en enkelt samtale.

Hvorfor Indeed alene ikke er tilstrækkeligt til flersproget placering ved et agenturs volumen

Indeed har ingen oversættelsesfunktion til opslag eller CV'er. Hver beskrivelse vises på opslagets sprog, og indsendte ansøgninger lander hos arbejdsgiveren på det sprog, de er skrevet på. Claude kan oversætte begge dele, men den har ingen ordliste, der kan sikre, at Growth Marketing Manager bliver den samme italienske betegnelse i kandidat A's CV som i kandidat B's, og uden en oversættelseshukommelse bliver den terminologi, der blev godkendt i sidste måneds annonce i Rom, ikke overført til denne måneds annonce i Milano. Uden Faithful-stilkontrol risikerer et CV-punkt at blive en omskrivning. Uden Fluid-stil læses en opslagsoversigt som maskinoversættelse af en kandidat, der overvejer, om vedkommende skal gå videre med stillingen. Lara Translate anvender automatisk den rette standard i alle retninger i arbejdsgangen, så hver briefing lyder naturlig, og hvert indsendt CV lyder præcist.

Hvad gør kandidatplacering på tværs af sprog nøjagtig i begge retninger.

En forkert oversat stillingsbeskrivelse eller et dårligt lokaliseret CV går ud over placeringen. Disse fire egenskaber forhindrer det.

Ensartet rekrutteringsterminologi på tværs af opslag og CV'er

Jobtitler, færdighedsbetegnelser og rekrutteringsterminologi forbliver ensartede på tværs af opslagsbeskrivelser og lokaliserede CV'er. Oversættelseshukommelsen genbruger dine godkendte rekrutteringsformuleringer.

Naturlig for kandidatbeskrivelser. Tro mod originalen for CV'er.

Naturlig og letlæselig for briefs til kandidater, hvor det er vigtigt, at teksten er let at læse. Præcis i CV-lokalisering, hvor professionel præsentation og kvalifikationer skal bevares nøjagtigt.

Professionel formulering bevares på begge sprog

En jobtitel eller en nøgleopgave har en specifik faglig betydning på hvert marked. Du angiver rollens kontekst og målsproget, og Lara Translate lokaliserer i overensstemmelse hermed.

Oversættelse af stillingsopslag og lokalisering af CV'er i én session

På et hvilket som helst af 203 sprog. Begge sider af placeringen håndteres uden en separat oversættelsesrunde.

Claude + Indeed vs.
Claude + Indeed + Lara Translate

Det, du har brug forClaude + IndeedClaude + Indeed + Lara Translate
Læs stillingsopslag på fremmedsprog på dit eget sprog til briefing af kandidaterIntet ordliste. Jobtitler og rollekrav kan gengives inkonsekvent på tværs af opslag.Claude henter alle opslag via Indeed MCP og sender dem videre til Lara til batch-oversættelse i Fluid-stil i én session.
CV-vokabular tilpasset den specifikke terminologi i opslagetIngen stiltilstand. Formelle jobbeskrivelser og tekst til arbejdsgiverbranding behandles på samme måde.Claude sender det ønskede opslag til Lara som kontekst. CV-termer afspejler stillingsopslagets egen ordforråd.
Fluid til briefings, Faithful til CV-indsendelse – i samme sessionLønintervaller, krav og oplysninger om fordele kan omformuleres i stedet for at bevare dem.Lara Translate anvender den korrekte stil til hvert opkald: Fluid til opslag, Faithful til CV'er, med en parameterændring.
Ensartet terminologi i alle CV'er i samme ansættelsesrundeHvert Indeed-opslag skal kopieres og indsættes manuelt i Claude og genindføres for hvert sprog.Oversættelseshukommelser sikrer, at den samme stillingsbetegnelse formuleres identisk i alle CV'er, der indsendes i samme runde.
Kan skaleres til 20 kandidater på tværs af 5 markeder uden et oversætterteamIntet oversættelseshukommelse. Godkendte stillingsbetegnelser og HR-formuleringer genbruges ikke på tværs af opslag.Hver ekstra kandidat eller hvert ekstra marked udgør én prompt. Ordliste og hukommelse udbygges med hver placering.

Er du klar til at placere kandidater på tværs af sprogmarkeder uden et oversættelsesteam?

Jobopslag briefet. CV'er indsendt. Begge retninger, én session, ingen overdragelse.

Prøv Lara Translate gratis

Intet kreditkort påkrævet

Opbyg din flersprogede AI-workflow med os

Fortæl os om din teknologistak og om, hvad du ønsker at levere. Vi hjælper dig med at forbinde din AI-assistent til de rigtige værktøjer og Lara Translate, så outputtet leveres på alle de sprog, dit team arbejder på – med overholdelse af terminologi og passende tone.

Jeg giver samtykke til at blive kontaktet af Lara for yderligere information og demo. Jeg har læst og accepterer Fortrolighedspolitikken*

Ofte stillede spørgsmål

Oversæt på mere end 200 sprog

De mest populære kombinationer