การออกแบบใน Figma เสร็จสมบูรณ์แล้ว
สตริง JSON ที่แปลแล้วพร้อมส่งให้ฝ่ายวิศวกรรมภายในไม่กี่นาที

ทีมวิศวกรรมต้องการสตริง UI ที่แปลแล้วในรูปแบบที่มีโครงสร้าง ไม่ใช่ชุดข้อความในคอมเมนต์หรือสเปรดชีตที่แชร์ซึ่งมีคำศัพท์ที่ไม่สอดคล้องกัน Claude ดึงสตริง UI ออกจากการออกแบบ Figma ของคุณผ่าน MCP ส่วน Lara Translate จะแปลโดยบังคับใช้คำศัพท์เฉพาะของผลิตภัณฑ์ของคุณ และส่งออกไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้างที่พร้อมใช้สำหรับแต่ละตลาด

ทดลองใช้ Lara Translate ฟรี

ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
ไฟล์ JSON ที่แปลแล้ว

จากระบบการออกแบบ Figma ไปสู่ไฟล์สตริง JSON ที่แปลแล้วสำหรับทุกตลาด

Claude อ่านไฟล์การออกแบบ Figma ของคุณผ่าน MCP และดึงสตริง UI ทั้งหมด โดยรักษาบริบทของส่วนประกอบและเลเยอร์ Lara Translate แปลแต่ละสตริงโดยใช้อภิธานศัพ��์ผลิตภัณฑ์และหน่วยความจำการแปลของคุณ เอ็กซ์พอร์ตเอาต์พุตเป็นไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้างตามภาษาเป้าหมาย โดยจัดรูปแบบให้รวมเข้ากับกระบวนการ i18n ของคุณได้โดยตรง

1

ขอให้ Claude ดึงข้อมูลและกำหนดคีย์สำหรับสตริง UI ทั้งหมด

Claude เชื่อมต่อกับไฟล์ระบบการออกแบบ Figma ผ่าน MCP และดึงโหนดข้อความทั้งหมดในทั้ง 14 คอมโพเนนต์ โดยระบบจะกำหนดคีย์ที่มีโครงสร้างให้กับแต่ละสตริงตามชื่อคอมโพเนนต์และประเภทสตริง เช่น nav.settings.label หรือ form.email.placeholder ซึ่งพร้อมใช้งานในเฟรมเวิร์ก i18n ด้านวิศวกรรม

พรอมท์ที่ใช้:"อ่านโหนดข้อความทั้��หมดในไฟล์ระบบการออกแบบ Figma นี้ แยกสตริง UI ทุกสตริงและกำหนดคีย์ตามชื่อคอมโพเนนต์ให้แต่ละสตริง แปลสตริงทั้งหมดเป็นภาษาสเปนและภาษาเกาหลีโดยใช้ Lara Translate ด้วยสไตล์ Faithful และอภิธานศัพท์ UI ของผลิตภัณฑ์ ส่งออกเอาต์พุตเป็นไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้างสองไฟล์ คือ es.json และ ko.json โดยใช้คีย์ตามส่วนประกอบและตัวระบุสตริง"
2

Figma ส่งคืนสตริงทั้ง 112 รายการพร้อมบริบทของคอมโพเนนต์

Figma ส่งคืนโหนดข้อความทั้ง 112 โหนดโดยจัดเรียงตามส่วนประกอบ ป้ายกำกับปุ่มในส่วนประกอบปุ่ม ข้อความตรวจสอบความถูกต้องในส่วนประกอบแบบฟอร์ม และข้อความการแจ้งเตือนในส่วนประกอบการแจ้งเตือน รักษาบริบทของส่วนประกอบไว้เพื่อการกำหนดคีย์ที่ถูกต้อง

3

Lara Translate แปลทุกสตริงเป็นภาษาเป้าหมายแต่ละภาษา

Lara Translate แปลสตริงทั้ง 112 สตริงเป็นภาษาสเปนและภาษาเกาหลีโดยใช้รูปแบบ Faithful, ความหมายที่แน่นอน, ความกระชับที่เหมาะสมกับ UI, และคำศัพท์เฉพาะของผลิตภัณฑ์ที่กำหนดผ่านอภิธานศัพท์ สตริงที่ได้รับการอนุมัติก่อนหน้านี้จากการปรับปรุงการออกแบบก่อนหน้าจะถูกนำกลับมาใช้โดยอัตโนมัติผ่านหน่วยความจำการแปล ดังนั้นเอาต์พุต JSON จึงสอดคล้องกับสตริงผลิตภัณฑ์ที่แปลแล้วที่มีอยู่ในโค้ดเบส

4

Claude ส่งออกไฟล์คำแปล JSON แบบมีโครงสร้างสำหรับฝ่ายวิศวกรรม

Claude ส่งออกไฟล์ JSON สองไฟล์ ได้แก่ es.json และ ko.json แต่ละไฟล์ประกอบด้วยสตริงที่แปลแล้วทั้ง 112 สตริง โดยมีคีย์ตามส่วนประกอบและตัวระบุสตริง ไฟล์มีโครงสร้างที่นำเข้าโดยตรงเข้าสู่เฟรมเวิร์ก i18n มาตรฐาน (react-i18next, i18next, vue-i18n หรือเทียบเท่า) ฝ่ายวิศวกรรมจะได้รับไฟล์คำแปลที่พร้อมส่งมอบ ไม่ใช่ชุดข้อความความคิดเห็นใน Figma

เหตุใดชุดข้อความแสดงความคิดเห็นใน Figma จึงไม่ใช่การส่งมอบ i18n

การทิ้งสตริงที่แปลแล้วไว้ในชุดข้อความใน Figma หรือคัดลอกลงในสเปรดชีตที่ใช้ร่วมกันจะสร้างขั้นตอนการแยกข้อมูลใหม่ด้วยตนเองสำหรับฝ่ายวิศวกรรม โดยต้องค้นหาแต่ละสตริงที่แปลแล้ว ตรวจสอบว่าตรงกับส่วนประกอบที่ถูกต้อง และป้อนลงในไฟล์ i18n ด้วยตนเอง หากพลาดเพียงสตริงเดียว ก็จะทำให้ขาดคีย์ในระบบการผลิต Claude และเซิร์ฟเวอร์ Figma MCP ส่งออกไฟล์ JSON แบบมีโครงสร้าง ซึ่งฝ่ายวิศวกรรมนำเข้าสู่เฟรมเวิร์ก i18n ได้โดยตรง ไม่ต้องดึงข้อมูลซ้ำ ไม่มีคีย์ที่ขาดหาย ไม่ต้องค้นคว้าจากชุดข้อความในคอมเมนต์

สิ่งที่ทำให้ไฟล์สตริง JSON ที่แปลแล้วพร้อมสำหรับการผสานรวมกับไลน์การผลิต i18n

ไฟล์ JSON string ที่มีการตั้งชื่อคีย์ไม่สอดคล้องกันหรือมีการถอดความข้อความ UI จะทำให้การผสานรวมล้มเหลว คุณสมบัติทั้งสี่นี้จะป้องกันไม่ให้เกิดปัญหาดังกล่าว

คำศัพท์ UI สอดคล้องกันในทุกไฟล์ JSON ที่ส่งออก

ชื่อส่วนประกอบ คีย์สตริง และคำศัพท์ของผลิตภัณฑ์จะสอดคล้องกันในทุกไฟล์ JSON ที่ส่งออกหลังการแปล หน่วยความจำการแปลจะนำวลี UI ที่คุณอนุมัติไปใช้ซ้ำ

รักษารูปแบบอย่างเที่ยงตรงสำหรับสตริง UI ทั้งหมด

การแปลที่เที่ยงตรงจะรักษาป้ายกำกับปุ่ม ข้อความตรวจสอบความถูกต้อง และข้อความ UI ไว้อย่างแม่นยำ ไม่มีการถอดความ — ทุกสตริงมีความหมายเหมือนในต้นฉบับ

รักษาฟังก์ชันของสตริงและบริบทของคอมโพเนนต์ไว้

ข้อความตรวจสอบความถูกต้องของแบบฟอร์มหรือป้ายกำกับการนำทางมีฟังก์ชันการโต้ตอบเฉพาะ คุณส่งคอนเท็กซ์ของคอมโพเนนต์และกลุ่มเป้าหมายมา Lara Translate จะทำการแปลให้ตามนั้น

แปลไฟล์ JSON สำหรับทุกตลาดในเซสชันเดียว

ในภาษาใดก็ได้จาก 203 ภาษา พร้อมสำหรับการผสานรวมโดยไม่ต้องจัดรูปแบบด้วยตนเอง

Claude + Figma เทียบกับ
Claude + Figma + Lara Translate

สิ่งที่คุณต้องการClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
สตริงสอดคล้องกับสตริงในโค้ดเบสที่แปลแล้วที่มีอยู่ไม่มีอภิธานศัพท์ ป้ายกำกับ UI และสตริงส่วนประกอบอาจแตกต่างจากระบบการออกแบบที่ได้รับอนุมัติหน่วยความจำการแปลช่วยบังคับให้มีความสอดคล้องกับสตริงที่มีอยู่
สตริง UI ที่แม่นยำและกระชับ ไม่ใช่การถอดความที่ยืดเยื้อไม่มีโหมดสไตล์ Microcopy, หัวข้อการตลาด และข้อความทางกฎหมายจะได้รับการจัดการแบบทั่วไปเหมือนกันสไตล์ที่ตรงตามต้นฉบับ สตริงที่กระชับและแม่นยำสำหรับการนำไปใช้งาน
เอาต์พุต JSON แบบมีโครงสร้างที่ปรับให้เข้ากับเฟรมเวิร์ก i18nไม่มีการตรวจสอบจำนวนอักขระ สตริงที่แปลแล้วอาจทำให้ข้อจำกัดในการจัดวาง UI ผิดปกติClaude ส่งออกไฟล์ JSON แบบมีคีย์ที่พร้อมสำหรับการนำเข้าโดยตรง
ระบุคีย์ที่ขาดหายไปก่อนการดำเนินการทางวิศวกรรมแต่ละเฟรม Figma ต้องมีการแยกข้อความด้วยตนเองแ���ะป้อนข้อมูลใหม่สำหรับแต่ละภาษาตรวจสอบความครอบคลุมของคีย์ทั้งหมดเมื่อส่งออก ไม่มีสตริงที่ขาดหายไป
ไฟล์ JSON ในทุกภาษาจากไฟล์การออกแบบเดียวในเซสชันเดียวไม่มีหน่วยความจำการแปล ข้อความ UI ที่ได้รับอนุมัติจะไม่ถูกนำกลับมาใช้ใหม่ในส่วนประกอบหรือรุ่นต่างๆ200 ภาษา ภายในเซสชันเดียวกัน ใช้อภิธานศัพท์ UI เดียวกัน

พร้อมส่งไฟล์แปล JSON ที่พร้อมสำหรับ i18n จากระบบออกแบบ Figma ของคุณหรือยัง

เพียงพรอมต์เดียว 112 สตริงจะได้รับการแปลและส่งออกเป็น JSON แบบมีโครงสร้างสำหรับส่งมอบให้ฝ่ายวิศวกรรมภายในเวลาไม่ถึง 5 นาที

ทดลองใช้ Lara Translate ฟรี

ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต

สร้างเวิร์กโฟลว์ AI แบบหลายภาษาของคุณกับเรา

บอกเราเกี่ยวกับสแต็กของคุณและสิ่งที่คุณต้องการนำเสนอ เราจะช่วยคุณเชื่อมต่อผู้ช่วย AI กับเครื่องมือที่เหมาะสมและ Lara Translate เพื่อให้ผลลัพธ์ออกมาในทุกภาษาที่ทีมของคุณใช้งาน โดยควบคุมคำศัพท์และปรับให้มีความสอดคล้องกับรูปแบบการเขียน

ฉันยินยอมให้ลาราติดต่อเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมและสาธิต ฉันได้อ่านและยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัว*

คำถามที่พบบ่อย

แปลได้กว่า 200 ภาษา

คู่ภาษายอดนิยม