Дизайн у Figma завершено.
Локалізовані рядки у форматі JSON готові для інженерної реалізації за лічені хвилини.
Інженерним командам потрібні локалізовані рядки інтерфейсу користувача у структурованому форматі, а не ланцюжок коментарів чи спільна електронна таблиця з непослідовною термінологією. Claude витягує рядки інтерфейсу з вашого дизайну Figma через MCP, Lara Translate локалізує їх із дотриманням термінології вашого продукту та експортує структуровані файли JSON, готові для кожного ринку.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна
Від системи дизайну Figma до локалізованих файлів рядків JSON для кожного ринку.
Claude зчитує ваш файл дизайну Figma через MCP і видобуває всі рядки інтерфейсу, зберігаючи контекст компонентів і шарів. Lara Translate локалізує кожен рядок, використовуючи ваш глосарій продукту та перекладацьку пам'ять. Результат експортується у вигляді структурованих JSON-файлів для кожної цільової мови, відформатованих для безпосередньої інтеграції у ваш процес локалізації.
Попросіть Claude витягнути всі рядки інтерфейсу користувача та присвоїти їм ключі
Claude підключається до файлу системи дизайну Figma через MCP і видобуває кожен текстовий вузол у всіх 14 компонентах. Він призначає структурований ключ кожному рядку на основі назви компонента та типу рядка, наприклад, nav.settings.label або form.email.placeholder, готовий до використання в інженерному фреймворку i18n.
Figma повертає всі 112 рядків із контекстом компонента
Figma повертає всі 112 текстових вузлів, впорядкованих за компонентами: мітки кнопок у компоненті Button, повідомлення про перевірку у компоненті Form, текст сповіщень у компоненті Alert. Контекст компонента зберігається для точного призначення ключа.
Lara Translate локалізує кожен рядок для кожної цільової мови
Lara Translate локалізує всі 112 рядків іспанською та корейською мовами, дотримуючись стилю Faithful, точного значення, стислості, відповідної для інтерфейсу користувача, та термінології продукту, що забезпечується глосарієм. Попередньо затверджені рядки з попередніх ітерацій дизайну автоматично повторно використовуються за допомогою пам'яті перекладів, тому вихідний файл JSON узгоджується з наявними локалізованими рядками продукту в кодовій базі.
Claude експортує структуровані файли перекладу у форматі JSON для інженерного відділу
Claude експортує два файли JSON: es.json і ko.json. Кожен із них містить усі 112 локалізованих рядків, упорядкованих за компонентом та ідентифікатором рядка. Файли структуровані для прямого імпорту в стандартні фреймворки i18n (react-i18next, i18next, vue-i18n або їхні еквіваленти). Розробники отримують готові до передачі файли перекладу, а не стрічку коментарів у Figma.
Чому стрічка коментарів Figma не є передачею даних для i18n
Якщо залишити перекладені рядки в ланцюжках коментарів Figma або скопіювати їх у спільну електронну таблицю, інженерам доведеться вручну повторно витягувати дані: кожен перекладений рядок потрібно знайти, перевірити на відповідність компоненту та вручну ввести у файл i18n. Один пропущений рядок призводить до відсутності ключа у виробничому середовищі. Claude та сервер Figma MCP експортують структурований файл JSON, який інженери імпортують безпосередньо у фреймворк i18n. Жодного повторного вилучення, жодних пропущених ключів, жодної археології в ланцюжку коментарів.
Що робить локалізовані файли рядків JSON готовими до інтеграції в i18n-пайплайн.
Файл рядків JSON з непослідовним найменуванням ключів або перефразованим текстом інтерфейсу користувача порушує інтеграцію. Ці чотири властивості запобігають цьому.
Уніфікована термінологія інтерфейсу в усіх експортованих файлах JSON
Назви компонентів, ключі рядків і термінологія продукту залишаються узгодженими в кожному локалізованому експорті JSON. Пам'ять перекладів повторно використовує затверджені вами формулювання інтерфейсу користувача.
Відтворення оригінального стилю для всіх рядків інтерфейсу
Точний переклад зберігає точні позначення кнопок, повідомлення перевірки та текст інтерфейсу користувача. Жодних перефраз — кожен рядок має те саме значення, що й у вихідному тексті.
Збереження функції рядка та контексту компонента
Повідомлення про перевірку форми або мітка навігації виконують певну функцію взаємодії. Ви передаєте контекст компонента та аудиторію, а Lara Translate локалізує відповідним чином.
Локалізовані файли JSON для кожного ринку за один сеанс
Будь-якою з 203 мов. Готово до інтеграції без ручного форматування.
Claude + Figma у порівнянні з
Claude + Figma + Lara Translate
| Що вам потрібно | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| Рядки, узгоджені з наявними локалізованими рядками кодової бази | Без глосарія. Мітки інтерфейсу та рядки компонентів можуть відрізнятися від затвердженої системи дизайну. | Пам'ять перекладів забезпечує узгодженість з наявними рядками |
| Точні, стислі рядки інтерфейсу, без розгорнутих перефразів | Відсутність режиму стилю. Мікрокопія, маркетингові заголовки та юридичний текст отримують однакову загальну обробку. | Вірний стиль, стислі, точні рядки для реалізації |
| Структурований вихідний файл JSON, оптимізований для фреймворку i18n | Відсутність контролю кількості символів. Перекладені рядки можуть порушувати обмеження макета інтерфейсу користувача. | Claude експортує JSON-файли з ключами, готові до прямого імпорту |
| Відсутні ключі виявлено до інженерної реалізації | Для кожного фрейму Figma потрібно вручну витягувати текст і повторно вводити його для кожної мови. | Повне охоплення ключів перевіряється під час експорту. Відсутні рядки відсутні. |
| JSON-файли всіма мовами з одного файлу дизайну за один сеанс | Немає пам'яті перекладів. Затверджені рядки інтерфейсу не використовуються повторно в різних компонентах або релізах. | 200 мов, одна сесія, застосування одного глосарія інтерфейсу користувача |
Готові надавати файли перекладу JSON, готові до i18n, зі своєї системи проєктування Figma?
Один запит. 112 рядків локалізовано та експортовано у вигляді структурованого JSON для передачі інженерам менш ніж за 5 хвилин.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна
Створіть свій багатомовний робочий процес на основі ШІ разом із нами
Розкажіть нам про свій стек і про те, що ви хочете випустити. Ми допоможемо вам підключити вашого ШІ-асистента до відповідних інструментів і Lara Translate, щоб результат надходив усіма мовами, якими користується ваша команда, із дотриманням термінології та відповідним стилем.