Дизайн Figma англійською мовою.
Кожен рядок інтерфейсу локалізовано для кожного ринку.

Вилучення рядків інтерфейсу з Figma, обробка їх за допомогою інструментів перекладу та повторне вставлення результатів вручну порушує кожен цикл випуску. Claude видобуває всі рядки інтерфейсу з вашого файлу Figma за допомогою MCP, Lara Translate локалізує їх із дотриманням термінології вашого продукту та записує назад у кожен шар дизайну.

Спробуйте Lara Translate безкоштовно

Кредитна картка не потрібна

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Локалізований файл дизайну

Від файлу дизайну Figma до локалізованих рядків інтерфейсу, записаних назад у кожен шар.

Claude зчитує ваш файл дизайну Figma через MCP і видобуває всі рядки інтерфейсу з усіх шарів і компонентів: мітки навігації, тексти кнопок, заповнювачі форм, повідомлення про помилки та тексти підказок. Lara Translate локалізує кожен рядок відповідно до вашого глосарія продукту. Локалізовані рядки записуються назад у відповідні текстові вузли Figma, готові до передачі розробнику.

1

Попросіть Claude прочитати файл Figma

Claude підключається до файлу дизайну Figma через MCP і видобуває кожен текстовий вузол, мітки навігації, текст CTA, заповнювачі форм, повідомлення про помилки, підказки та порожні стани, а також назву шару та контекст компонента для кожного рядка.

Використаний запит:«Прочитати всі текстові вузли в цьому файлі інформаційної панелі Figma. Витягни кожен рядок інтерфейсу користувача разом із назвою його шару та компонентом. Переклади всі рядки німецькою та французькою мовами за допомогою Lara Translate, використовуючи стиль Faithful та глосарій інтерфейсу продукту. Запишіть перекладені рядки назад у дубльовані фрейми німецькою та французькою мовами в тому самому файлі Figma."
2

Figma повертає всі 145 рядків інтерфейсу з контекстом шарів

Figma повертає всі 145 текстових вузлів, впорядкованих за компонентом і шаром, мітки кнопок у компоненті навігації, текст замісників у компоненті форми, а також рядки помилок у компоненті сповіщень. Контекст шарів зберігається, тому перекладені рядки записуються назад у правильні вузли.

3

Lara Translate локалізує кожен рядок для кожного ринку

Lara Translate локалізує всі 145 рядків німецькою та французькою мовами, використовуючи стиль Faithful, зберігаючи точне значення та застосовуючи термінологію продукту згідно з глосарієм. Терміни, специфічні для інтерфейсу користувача, обробляються точно: «Save changes» стає затвердженим дієсловом інтерфейсу користувача німецькою мовою, а не буквальним перекладом, який порушує мову дизайну платформи.

4

Claude записує перекладені рядки назад у файл Figma

Claude використовує сервер Figma MCP, щоб записати всі перекладені рядки назад у дві дубльовані рамки: одну для німецького дизайну, іншу для французького. Кожен рядок потрапляє у відповідний текстовий вузол, у відповідний компонент, із дотриманням макета. Команда дизайнерів отримує два локалізовані файли дизайну, готові до передачі.

Чому копіювання та вставлення рядків Figma в інструмент перекладу не є робочим процесом локалізації

Ручне вилучення означає копіювання кожного текстового вузла з Figma, вставлення його в DeepL або ChatGPT, копіювання результату та вставлення його назад у правильний шар. Цю процедуру потрібно повторити для кожного рядка в кожному компоненті, для кожної мови. Для інформаційної панелі з 145 рядками та 8 компонентами це означає години роботи, перш ніж команда дизайнерів зможе навіть перевірити, чи зберігається макет. Застосування Lara Translate через Claude MCP перетворює всю операцію на єдиний запит: файл на вході, локалізований файл на виході, рядки у відповідних вузлах.

Що робить локалізовані рядки інтерфейсу готовими до виробництва для передачі розробникам.

Рядки інтерфейсу, які порушують макет компонентів або містять суперечливу термінологію, є проблемою контролю якості, а не локалізованим дизайном. Ці чотири властивості запобігають цьому.

Узгоджена термінологія інтерфейсу на всіх локалізованих рівнях

Назви компонентів, мітки токенів дизайну та термінологія продукту залишаються узгодженими в усіх локалізованих шарах Figma. Пам'ять перекладів повторно використовує затверджені вами формулювання інтерфейсу.

Плавність для текстів інтерфейсу. Точність для анотацій до передачі.

Плавність для користувацького контенту, де важлива природна читабельність. Точність для приміток до передачі інженерної документації та анотацій до технічних специфікацій, де терміни не можна перефразовувати.

Функція рядка інтерфейсу користувача збережена без перефразування

Мітка кнопки або повідомлення про помилку містить конкретну функцію взаємодії. Ви передаєте контекст компонента та аудиторію, а Lara Translate локалізує відповідним чином.

Локалізовані рядки інтерфейсу записуються назад на кожен рівень за одну сесію

Будь-якою з 203 мов. Готово до передачі без ручного вставлення.

Claude + Figma у порівнянні з
Claude + Figma + Lara Translate

Що вам потрібноClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Терміни інтерфейсу, що відповідають затвердженій мові дизайну продуктуБез глосарія. Мітки інтерфейсу та рядки компонентів можуть відрізнятися від затвердженої системи дизайну.Глосарій інтерфейсу забезпечує використання затверджених термінів у кожному текстовому вузлі
Точне значення в інтерфейсі, чіткість, стислість, узгодженістьРежим без стилю. Мікрокопія, маркетингові заголовки та юридичний текст отримують однакове загальне оформлення.Відповідний стиль. Точність, що відповідає інтерфейсу, у всіх рядках
Рядки записано назад у відповідні текстові вузли FigmaВідсутність врахування кількості символів. Перекладені рядки можуть порушувати обмеження макета інтерфейсу користувача.Claude записує перекладені рядки назад у відповідні вузли
Попередньо затверджені рядки інтерфейсу повторно використовуються в усіх ітераціях дизайнуДля кожного фрейму Figma потрібно вручну витягувати текст і повторно вводити його для кожної мови.Пам'ять перекладів автоматично повторно використовує затверджені рядки
Локалізація для всіх ринків з одного файлу дизайну за одну сесіюВідсутня пам'ять перекладів. Затверджені рядки інтерфейсу не використовуються повторно в різних компонентах або релізах.200 мов, одна сесія, застосування одного глосарія інтерфейсу користувача

Готові локалізувати свої проєкти Figma для кожного ринку?

Один запит. 145 рядків інтерфейсу користувача вилучено, перекладено та записано назад у Figma менш ніж за 6 хвилин.

Спробуйте Lara Translate безкоштовно

Кредитна картка не потрібна

Створіть свій багатомовний робочий процес на основі ШІ разом із нами

Розкажіть нам про свій стек і про те, що ви хочете випустити. Ми допоможемо вам підключити вашого ШІ-асистента до відповідних інструментів і Lara Translate, щоб результат надходив усіма мовами, якими користується ваша команда, із дотриманням термінології та відповідним стилем.

Я погоджуюся, щоб Lara зв’язалася зі мною для отримання додаткової інформації та демонстрації. Я прочитав(-ла) і погоджуюся з Політикою конфіденційності*

Поширені запитання

Перекладайте більш ніж 200 мовами

Найпопулярніші комбінації