Потребителско проучване, синтезирано на английски език.
Споделено с всеки дизайнерски екип.

Таблата за синтез на изследвания на английски език изключват изследователите, които не владеят английски език и са провели проучванията. Claude чете вашето табло за проучвания в Miro чрез MCP, а Lara Translate локализира всяка карта с анализи, всеки етикет на карта на пътя и всяка анотация, така че всеки дизайнерски екип да може да допринесе за синтеза на своя език.

Изпробвайте Lara Translate безплатно

Не се изисква кредитна карта

Claude
Miro
Miro
Lara Translate
Claude
200+
Локализирано табло за проучвания

От табло за проучвания в Miro до локализиран синтез за всеки дизайнерски екип.

Claude чете вашето табло за синтез на изследвания в Miro чрез MCP, като извлича карти с анализи, етикети на карти на пътувания, заглавки на афинитетни клъстери и текст на анотации. Lara Translate локализира всеки елемент, като прилага вашата продуктова терминология. За всеки регионален дизайнерски екип се създава локализирано копие, като се запазват структурата на синтеза и групите по афинитет.

1

Помолете Claude да прочете таблото за проучване

Claude се свързва с таблото за синтез на изследванията на Miro чрез MCP и чете всички елементи, карти с анализи, етикети на афинитетни клъстери, етапи на картата на пътуването и атрибути на персоната, като запазва структурата на групиране.

Използвана подкана:„Прочети всички карти с анализи и етикети на клъстери на тази дъска за синтез на изследвания в Miro и преведи всеки елемент на френски, като използваш Lara Translate със стил „Вярно“ и речника за UX. Създайте ново табло в Miro за дизайнерския екип в Париж със същата структура от 5 клъстера.“
2

Miro връща всичките 32 карти с анализи

Miro връща всичките 32 карти с анализи, организирани по афинитетни групи, като запазва структурата на изследването, така че локализираната дъска да може да бъде възстановена със същите групирания, използвани в оригиналната синтеза.

3

Lara Translate локализира всяка аналитична информация

Lara Translate локализира всички 32 карти с анализи и 5 кластерни етикета на френски, като използва стила „Вярно“, запазва точното значение и не добавя интерпретация. Терминологията, специфична за UX, беше приложена чрез речник, така че термините за използваемост да съответстват на речника, който екипът в Париж използва в собствените си изследвания.

4

Клод създава френската дъска за проучване

Клод използва Miro MCP сървъра, за да създаде ново табло с всичките 32 френски карти с анализи, организирани в същите 5 афинитетни клъстера. Дизайнерският екип в Париж получи връзка към работещо табло за проучвания в Miro, а не преведен PDF файл – табло, на което може да добавя анотации и да надгражда.

Защо преводът на екранна снимка на таблото за проучване не е достатъчен

Споделянето на екранна снимка на английска дъска за синтез с дизайнерския екип в Париж означава, че те могат да прочетат констатациите, но не могат да добавят анотации, да групират в клъстери или да разширят изследването. Функционална дъска в Miro, върху която регионалният екип може да надгражда, е качествено различна от преведено изображение. Claude и Miro MCP сървърът създават табло, а не статичен експорт, така че екипът в Париж може да добавя свои собствени изводи, да прегрупира клъстери и да извършва последващ синтез в едно и също работно пространство.

Какво прави локализираното табло за проучвания в Miro използваемо за регионален дизайнерски екип.

Табло за синтез на изследвания, в което картите с анализи губят контекст при превода, не е полезно. Тези четири свойства предотвратяват това.

Еднаква терминология за изследванията и продуктите във всички табла

Етикетите на анализите, терминологията на картата на пътуването и продуктовият речник остават последователни във всяко локализирано табло. Паметта за превод използва повторно одобрените от вас формулировки за проучвания.

Плавно за синтез. Точно за резултатите от изследванията.

Плавно за групиране по афинитет и за обобщаващи наративи. Точност при директни цитати на участници и конкретни изводи от изследвания, където точната формулировка е от значение.

Изследователски изводи, запазени без абстракция

Конкретен цитат на участник или тема на извод има точно значение за изследването. Вие предоставяте контекста на изследването и аудиторията, а Lara Translate локализира съответно.

Локализирани табла за проучвания за всеки дизайнерски екип в една сесия

На всеки един от 203-те езика. Всеки дизайнерски екип работи въз основа на един и същ синтез.

Claude + Miro срещу
Claude + Miro + Lara Translate

Какво ви е необходимоClaude + MiroКлод + Миро + Lara Translate
UX термини, съгласувани с речника, използван от екипа за проучванияБез речник. Рамките на семинарите и терминологията на продуктите може да се различават в различните езикови експорти.Глосарите съгласуват UX термините с речника на всеки екип
Цитатите на участниците са запазени дословно на целевия езикБез режим на стил. Бележките на лепящи листчета и официалните документи за процеса получават един и същ общ превод.Верен стил, цитати и данни, запазени точно
Структурата на афинитетните клъстери е възстановена в регионалното таблоКратките етикети на таблата могат да бъдат разширени или променени; няма запазване на дължината на текста в бележките.Клод възстановява дъската със същата клъстерна структура
Еднакви анализи във всички регионални дизайнерски екипиПреводът на табло в Miro изисква ръчно експортиране, превод и повторно импортиране за всеки език.Един и същ речник, приложен към всички регионални табла в една сесия
Табла за проучвания, които регионалните екипи могат да анотират и разширяватНяма преводаческа памет. Одобрената терминология не се използва повторно в различни табла или работни срещи.Нова дъска в Miro, готова за анотации, а не само за четене

Готови ли сте да споделите резултатите от проучването с всеки дизайнерски екип?

Едно табло за синтез. Всеки регионален дизайнерски екип получава работно табло на своя език.

Изпробвайте Lara Translate безплатно

Не се изисква кредитна карта

Изградете своя многоезичен работен процес с изкуствен интелект с наша помощ

Споделете с нас Вашия стек и какво искате да пуснете на пазара. Ще ви помогнем да свържете вашия AI асистент с правилните инструменти и Lara Translate, така че резултатът да бъде на всеки език, на който работи вашият екип – с прилагане на терминология и съответстващ тон.

Съгласявам се Lara да се свърже с мен за допълнителна информация и демонстрация. Прочетох и приемам Правилата за поверителност*

Често задавани въпроси

Превод на повече от 200 езика

Най-популярни комбинации