Design Figma v angličtině.
Každý řetězec uživatelského rozhraní je lokalizován pro každý trh.

Extrakce řetězců uživatelského rozhraní z Figmy, jejich zpracování překladatelskými nástroji a manuální vkládání výstupu zpět narušuje každý cyklus vydání. Claude extrahuje všechny řetězce uživatelského rozhraní z vašeho souboru Figma prostřednictvím MCP, Lara Translate je lokalizuje s uplatněním vaší produktové terminologie a zapíše je zpět do každé vrstvy návrhu.

Vyzkoušejte Lara Translate zdarma

Není vyžadována kreditní karta

Claude
Figma
Figma
Lara Translate
Claude
200+
Lokalizovaný soubor návrhu

Z návrhového souboru Figma do lokalizovaných řetězců uživatelského rozhraní zapsaných zpět do každé vrstvy.

Claude přečte váš designový soubor Figma prostřednictvím MCP a extrahuje všechny řetězce uživatelského rozhraní napříč všemi vrstvami a komponentami: navigační štítky, texty tlačítek, zástupné texty formulářů, chybová hlášení a texty popisků. Lara Translate lokalizuje každý řetězec v souladu s vaším produktovým glosářem. Lokalizované řetězce jsou zapsány zpět do příslušných textových uzlů Figma a jsou připraveny k předání vývojářům.

1

Požádejte Clauda, aby přečetl soubor Figma

Claude se připojí k souboru návrhu Figma prostřednictvím MCP a extrahuje každý textový uzel, navigační štítky, text CTA, zástupné texty formulářů, chybová hlášení, popisky a prázdné stavy, spolu s názvem vrstvy a kontextem komponenty pro každý řetězec.

Použitý pokyn:„Načti všechny textové uzly v tomto souboru s dashboardem Figma. Extrahuj každý řetězec uživatelského rozhraní spolu s názvem vrstvy a komponentou. Přelož všechny řetězce do němčiny a francouzštiny pomocí Lara Translate ve stylu Faithful a s použitím glosáře uživatelského rozhraní produktu. Zapiš přeložené řetězce zpět do duplicitních německých a francouzských rámců ve stejném souboru Figma.“
2

Figma vrací všech 145 řetězců uživatelského rozhraní s kontextem vrstvy

Figma vrátí všech 145 textových uzlů uspořádaných podle komponenty a vrstvy, štítky tlačítek v navigační komponentě, text zástupných symbolů v komponentě formuláře a chybové řetězce v komponentě výstrahy. Kontext vrstvy je zachován, takže přeložené řetězce jsou zapsány zpět do správných uzlů.

3

Lara Translate lokalizuje každý řetězec pro každý trh

Lara Translate lokalizuje všech 145 řetězců do němčiny a francouzštiny ve stylu Faithful, přičemž je zachován přesný význam a produktová terminologie je vynucena prostřednictvím glosáře. Termíny specifické pro uživatelské rozhraní jsou zpracovány precizně: „Save changes“ se stává schváleným německým slovem pro uživatelské rozhraní, nikoli doslovným překladem, který by narušil designový jazyk platformy.

4

Claude zapisuje přeložené řetězce zpět do souboru Figma

Claude využívá server Figma MCP k zápisu všech přeložených řetězců zpět do dvou duplicitních rámců, jednoho pro německý design a druhého pro francouzský. Každý řetězec je umístěn do správného textového uzlu, do správné komponenty, a zachováno je jeho rozvržení. Designérský tým obdrží dva lokalizované designové soubory připravené k předání.

Proč kopírování a vkládání řetězců z Figmy do překladatelského nástroje není lokalizačním pracovním postupem

Ruční extrakce znamená zkopírovat každý textový uzel z Figmy, vložit jej do DeepL nebo ChatGPT, zkopírovat výstup a vložit jej zpět do správné vrstvy. Tento postup se opakuje pro každý řetězec v každé komponentě a pro každý jazyk. U dashboardu s 145 řetězci a 8 komponentami to znamená hodiny práce, a to ještě předtím, než designérský tým vůbec zkontroluje, zda rozvržení funguje. Použití nástroje Lara Translate prostřednictvím Claude MCP redukuje celou operaci na jediný příkaz: soubor je vložen, lokalizovaný soubor je vygenerován, řetězce jsou vloženy do správných uzlů.

Co zajišťuje, že lokalizované řetězce uživatelského rozhraní jsou připraveny k produkci a předání vývojářům.

Řetězce uživatelského rozhraní, které narušují rozvržení komponent nebo používají nekonzistentní terminologii, představují problém pro zajištění kvality, nikoli lokalizovaný design. Tyto čtyři vlastnosti tomu zabraňují.

Konzistentní terminologie uživatelského rozhraní ve všech lokalizovaných vrstvách

Názvy komponent, štítky designových tokenů a produktová terminologie zůstávají konzistentní ve všech lokalizovaných vrstvách Figmy. Překladová paměť znovu používá vámi schválené formulace pro uživatelské rozhraní.

Plynulost pro texty uživatelského rozhraní. Věrné pro anotace při předávání.

Plynulý pro texty určené uživatelům, kde je důležitá přirozená čitelnost. Věrné pro poznámky k předání inženýrům a anotace k technickým specifikacím, kde nesmí být termíny parafrázovány.

Funkce řetězce uživatelského rozhraní zachována bez parafráze

Označení tlačítka nebo chybová zpráva má specifickou interakční funkci. Předáte kontext komponenty a cílovou skupinu a Lara Translate provede odpovídající lokalizaci.

Lokalizované řetězce uživatelského rozhraní zapsané zpět do každé vrstvy v jedné relaci

V kterémkoli z 203 jazyků. Připraveno k předání bez nutnosti ručního vkládání zpět.

Claude + Figma vs.
Claude + Figma + Lara Translate

Co potřebujeteClaude + FigmaClaude + Figma + Lara Translate
Termíny uživatelského rozhraní odpovídající schválenému jazyku designu produktuBez glosáře. Označení v uživatelském rozhraní a texty komponentů se mohou lišit od schváleného designového systému.Glosář uživatelského rozhraní prosazuje schválené termíny v každém textovém uzlu
Přesný význam v uživatelském rozhraní, precizní, stručný, konzistentníRežim bez stylu. Mikrotexty, marketingové nadpisy a právní texty jsou zpracovány stejným obecným způsobem.Věrný styl. Přesnost odpovídající uživatelskému rozhraní ve všech řetězcích
Řetězce zapsány zpět do správných textových uzlů FigmaBez ohledu na počet znaků. Přeložené řetězce mohou porušit omezení rozvržení uživatelského rozhraní.Claude zapisuje přeložené řetězce zpět do správných uzlů
Dříve schválené řetězce uživatelského rozhraní jsou znovu použity v různých iteracích designuKaždý rámec Figma vyžaduje ruční extrakci textu a opětovné zadání pro každý jazyk.Překladová paměť automaticky znovu použije schválené řetězce
Lokalizace pro všechny trhy z jednoho designového souboru v jedné relaciŽádná překladová paměť. Schválené řetězce uživatelského rozhraní nejsou znovu použity v různých komponentách nebo verzích.200 jazyků, stejná relace, použit stejný glosář uživatelského rozhraní

Jste připraveni lokalizovat své návrhy z Figmy pro každý trh?

Jeden příkaz. 145 řetězců uživatelského rozhraní extrahováno, přeloženo a zpět zapsáno do Figmy za méně než 6 minut.

Vyzkoušejte Lara Translate zdarma

Není vyžadována kreditní karta

Vybudujte si s námi svůj vícejazyčný pracovní postup s umělou inteligencí

Sdělte nám, jaký software používáte a co chcete vydat. Pomůžeme vám propojit vašeho AI asistenta se správnými nástroji a s Lara Translate, aby výstup dorazil ve všech jazycích, v nichž váš tým pracuje – s dodrženou terminologií a odpovídajícím stylem.

Souhlasím s tím, aby mě Lara kontaktovala ohledně dalších informací a ukázky. Přečetl/a jsem si a souhlasím se zásadami ochrany osobních údajů*

Často kladené dotazy

Prozkoumejte další pracovní postupy Figma

Překládej do více než 200 jazyků

Nejoblíbenější kombinace