تصميم مواد الموارد البشرية لمرة واحدة.
يتم تسليمها بلغة كل مكتب.

لا ينبغي أن تقضي فرق الموارد البشرية الإقليمية أيامًا في تكييف مجموعات مواد التأهيل لبدء العمل لكل مكتب. يقرأ Claude موجز الموارد البشرية الخاص بك، وينشئ Canva عرضًا تقديميًا مصممًا بالكامل، وتترجم Lara Translate كل شريحة مع تطبيق مصطلحات الموارد البشرية الخاصة بك — ليكون جاهزًا للتوزيع على كل مكتب إقليمي في جلسة واحدة.

جرّب Lara Translate مجانًا

لا حاجة إلى بطاقة ائتمان

Claude
Canva
Canva
Lara Translate
Claude
200+
عرض تقديمي محليّ للموارد البشرية

من موجز الموارد البشرية إلى مجموعة شرائح تعريفيّة مترجمة لكل مكتب إقليمي.

يقرأ Claude موجز التأهيل لبدء العمل الخاص بك ويطلب من Canva عبر MCP إنشاء عرض تقديمي كامل: الترحيب والثقافة، وتوقعات الدور، وإعداد الأدوات، والعمليات الرئيسية، وقائمة مراجعة الأسبوع الأول. تترجم Lara Translate كل شريحة مع تطبيق مسرد مصطلحات الموارد البشرية الخاص بك. يتلقى كل مكتب إقليمي مجموعة شرائح بلغته دون إجراء عملية إنتاج منفصلة.

1

قدم موجز الموارد البشرية إلى Claude

يقرأ Claude موجز التأهيل لبدء العمل أو موجز السياسة، والأقسام، والعمليات الرئيسية، ومتطلبات الامتثال، والمعلومات الخاصة بالدور. يقوم بتكوين سرد شرائح مناسب لعرض تقديمي في اليوم الأول، ثم يمرر المخطط التفصيلي إلى Canva.

التوجيه المستخدم:"أنشئ مجموعة شرائح تأهيل لمدة 30 يومًا لموظف جديد ينضم إلى فريق الهندسة في طوكيو. قم بتضمين: الترحيب والثقافة، وإعداد الأدوات، والعمليات الرئيسية (وتيرة السبرينت، والاستجابة للحوادث، ومراجعة التعليمات البرمجية)، وقائمة مراجعة الأسبوع الأول، وجهات الاتصال بالموارد البشرية. أنشئها في Canva، ثم ترجمها إلى اللغة اليابانية باستخدام Lara Translate مع تطبيق نمط Fluid ومسرد مصطلحات الموارد البشرية."
2

Canva ينشئ مجموعة شرائح التأهيل لبدء العمل

ينشئ Canva مجموعة شرائح تأهيل مكونة من 20 شريحة مصممة بالكامل، مع تطبيق ألوان العلامة التجارية والطباعة وتخطيطات الشرائح القائمة على الأيقونات وتنسيق قائمة المراجعة. يمكن مشاركة العرض التقديمي المصدر باللغة الإنجليزية قبل بدء التوطين.

3

تترجم Lara Translate كل شريحة للمكتب الإقليمي

تترجم Lara Translate جميع نصوص الشرائح إلى اللغة اليابانية باستخدام أسلوب Fluid ولغة دافئة وترحيبية مناسبة للأيام الأولى للموظف الجديد. يتم تطبيق أسماء العمليات الداخلية والمسميات الوظيفية وأسماء الأنظمة من خلال مسرد مصطلحات الموارد البشرية لتتوافق مع ما هو وارد في عقد العمل.

4

يتلقى فريق طوكيو مجموعة شرائح كاملة ومترجمة للإلحاق بالعمل

يتلقى مدير الموارد البشرية الإقليمي مجموعة شرائح تأهيل مكونة من 20 شريحة باللغة اليابانية، والتي تبدو كما لو كانت مكتوبة لمكتب طوكيو، وليست مقتبسة من نموذج باللغة الإنجليزية. تتوافق المصطلحات الداخلية مع وثائق التوظيف التي تلقاها الموظف الجديد بالفعل.

لماذا لا يوفر عرض تقديمي مشترك باللغة الإنجليزية مع نشرة PDF مترجمة تجربة تأهيل موظفين مماثلة

يؤدي توزيع مجموعة شرائح Canva باللغة الإنجليزية مع ملف PDF مترجم منفصل إلى خلق تجربة تأهيل بطريقتين مختلفتين، حيث يرى الفريق العالمي عرضًا تقديميًا مصممًا بينما يقرأ الموظفون الجدد الإقليميون مستندًا عاديًا. بالإضافة إلى فجوة التجربة، تصبح ملفات PDF المترجمة قديمة ونادرًا ما يتم تحديثها عند تغيير العرض التقديمي المصدر. عند تطبيق Lara Translate عبر Claude MCP، يتم إنشاء العرض التقديمي الياباني من المصدر نفسه المستخدم لإنشاء العرض التقديمي الإنجليزي، ويتم تنسيقه بشكل مطابق، وإعادة إنشائه في أقل من 5 دقائق عند تحديث المصدر.

ما الذي يجعل مجموعة شرائح التأهيل المُترجمة قابلة للاستخدام في كل مكتب إقليمي.

تؤدي مجموعة شرائح التأهيل لبدء العمل التي تتضمن مصطلحات غير متسقة في مجال الموارد البشرية أو خطوة مترجمة بشكل غير صحيح في السياسة إلى حدوث ارتباك قبل اليوم الأول. هذه الخصائص الأربع تمنع ذلك.

مصطلحات الموارد البشرية متسقة في كل شريحة مترجمة

تظل مسميات الأدوار وأسماء العمليات وتسميات الأدوات ومصطلحات السياسة متسقة في كل مجموعة شرائح محلية للتأهيل لبدء العمل. تُعيد ذاكرة الترجمة استخدام عبارات الموارد البشرية المعتمدة لديك.

سلاسة في التعبير عن الثقافة. دقة في الالتزام بالسياسة.

سلاسة في أقسام الترحيب ومحتوى التأهيل الثقافي. دقة متناهية في متطلبات الامتثال والتزامات السياسة حيث تكون الصياغة الدقيقة حاسمة.

الحفاظ بدقة على خطوات السياسة وتوقعات الأدوار

ينطوي كل بند في قائمة مراجعة التأهيل لبدء العمل أو كل التزام في السياسة على معنى محدد. ما عليك سوى تحديد الجمهور والمجال، وستتولى Lara Translate التوطين وفقًا لذلك.

عروض تقديمية مخصصة للتأهيل لبدء العمل لكل مكتب إقليمي في جلسة واحدة

بأي لغة من 203 لغة. بدون تكييف يدوي لكل مكتب.

Claude + Canva مقابل
Claude + Canva + Lara Translate

ما تحتاجهClaude + CanvaClaude + Canva + Lara Translate
مصطلحات داخلية تتوافق مع وثائق الموارد البشرية وعقود العمللا يوجد مسرد مصطلحات. قد تختلف أسماء العلامات التجارية والشعارات ومصطلحات المنتجات عبر التصميمات المترجمة.مسرد مصطلحات الموارد البشرية يوائم المصطلحات مع العقود والوثائق
نبرة ترحيبية، وليس ترجمة بيروقراطيةلا يوجد نمط. تتم ترجمة الدعوات إلى العمل للمستهلكين وإخلاءات المسؤولية القانونية بنفس الطريقة العامة.أسلوب سلس ولغة طبيعية وترحيبية لليوم الأول
تم الحفاظ على عناصر قائمة التحقق من الامتثال بدقة تامةترجمة لا تراعي طول النص. قد لا يتناسب النص المترجم مع قيود تخطيط Canva.معالجة دقيقة لعناصر الامتثال، مع الحفاظ على المعنى الدقيق
عرض تقديمي مصمّم، وليس مستندًا عاديًا مترجمًايتطلب كل ملف Canva استخراج النص يدويًا وترجمته وإعادة إدخاله لكل لغة.يقوم Claude بإنشاء وتوطين مجموعة الشرائح المصممة في جلسة واحدة
يبدأ كل إطلاق لمكتب جديد بمجموعة شرائح محلية كاملةلا توجد ذاكرة ترجمة. لا يُعاد استخدام عبارات العلامة التجارية المعتمدة عبر التصميمات أو الحملات.200 لغة، عرض تقديمي لمكتب جديد جاهز في أقل من 5 دقائق

هل أنت مستعد لتزويد كل موظف جديد بمجموعة شرائح تأهيل باللغة الخاصة به؟

موجز واحد من الموارد البشرية. يحصل كل مكتب إقليمي على مجموعة شرائح كاملة ومترجمة في أقل من 5 دقائق.

جرّب Lara Translate مجانًا

لا حاجة إلى بطاقة ائتمان

ابنِ سير عملك متعدد اللغات القائم على الذكاء الاصطناعي معنا

أخبرنا عن مجموعتك التقنية وما الذي ترغب في إطلاقه. سنساعدك على ربط مساعد الذكاء الاصطناعي الخاص بك بالأدوات المناسبة وLara Translate، بحيث يصل الناتج إلى كل لغة يعمل بها فريقك — مع ضمان اتساق المصطلحات وتناغم الأسلوب.

أوافق على أن تتصل بي لارا للحصول على مزيد من المعلومات والعرض التوضيحي. لقد قرأت وأوافق على سياسة الخصوصية*

الأسئلة الشائعة

ترجم إلى أكثر من 200 لغة