Poziv službe za korisnike transkribiran putem Ottera.
Lokalizirani sažetak računa za svaki regionalni tim službe za korisnike.
Globalnim timovima službe za korisnike koji pregledavaju isti račun na različitim tržištima potrebni su strukturirani sažeci poziva na njihovom radnom jeziku kako bi dosljedno pratili signale o stanju, zahtjeve za značajkama i obveze. Otter snima poziv. Claude strukturira sažetak. Lara Translate ga lokalizira za svaki regionalni CS tim.
Nije potrebna kreditna kartica
Nije potrebna kreditna kartica
Od transkripta poziva službe za korisnike Otter.ai do lokaliziranog sažetka za svaki regionalni tim službe za korisnike.
Claude čita transkript poziva Otter.ai CS-a putem MCP-a i izdvaja svaki signal o stanju, zahtjev za značajkom, otvoreni problem i obvezu. Lara Translate lokalizira strukturirani sažetak za svaki regionalni CS tim u istoj sesiji.
Zamolite Claudea da pročita transkript poziva službe za korisnike s Otter.ai
Claude se povezuje s Otter.ai putem MCP-a i čita cjelokupni transkript poziva službe za korisnike, snimljen putem Zooma, Teamsa ili Google Meeta, te vraća cjelokupni razgovor s identifikacijom govornika.
Otter.ai vraća cjeloviti transkript poziva sa službom za korisnike
Otter.ai vraća cjeloviti transkript poziva CS-a s identifikacijom govornika, bilježeći svaki signal o zdravlju, zahtjev za značajkom, problem podrške i preuzetu obvezu. Claude strukturira sažetak s procjenom stanja, zapisnikom zahtjeva za značajkama, otvorenim problemima i praćenjem obveza.
Lara Translate lokalizira sažetak CS-a na francuski i japanski
Lara Translate lokalizira sažetak CS računa na francuski i japanski jezik koristeći stil Fluid i profesionalni jezik primjeren za internu primopredaju CS timu. Glosar za uspjeh kupaca provodi odobrenu terminologiju proizvoda i vokabular CS-a kako bi svaki zdravstveni signal i zahtjev za značajkom bili u skladu s prethodnom komunikacijom o računu.
Regionalni CS timovi primaju potpune lokalizirane sažetke računa
CS tim u Parizu prima sažetak na francuskom jeziku koji sadrži kontekst o zdravlju računa, zahtjeve za značajke s točnim formulacijama klijenta, otvorene probleme u vezi s podrškom i obveze s vlasnicima. CS tim u Tokiju dobiva ekvivalentan sažetak na japanskom jeziku. Oba tima prate isti račun iz istog poziva.
Zašto bilješke UI-ja Otter.ai ne zamjenjuju strukturirani regionalni sažetak CS-a
Bilješke UI-ja Otter.ai globalnom CS timu pružaju kratak pregled poziva na engleskom jeziku – korisne su za voditelja računa koji je sudjelovao u pozivu, ali nisu osmišljene kao strukturirani prijenos regionalnim CS timovima. Zdravstveni signali nisu odvojeni od općeg konteksta, zahtjevi za značajkama nisu označeni za proizvod, a signali o napuštanju nisu izdvojeni za vodstvo CS-a. Claude strukturira cjelokupni CS sažetak iz Otter transkripta prije nego što ga Lara Translate lokalizira, tako da regionalni timovi dobivaju strukturiran dokument koji omogućuje poduzimanje mjera, a ne prevedenu bilješku koju je generirao UI.
Što lokalizirani sažetak poziva službe za uspjeh klijenata čini korisnim za regionalni tim službe za uspjeh klijenata.
Sažetak službe za korisnike koji u prijevodu gubi specifičnost citata korisnika ili kontekst signala o stanju nije upotrebljiv. Ove četiri značajke to sprječavaju.
Terminologija za korisničku podršku i proizvode dosljedna je u svakom sažetku računa
Nazivi proizvoda, oznake CS procesa i terminologija specifična za račun ostaju dosljedni u svakom lokaliziranom CS sažetku. Prijevodna memorija ponovno koristi odobrene fraze u svim pregledima računa.
Tekuće za narativ računa. Vjerno za citate kupaca.
Fluidno za zdravstveni kontekst i strateško oblikovanje CS-a. Vjerno za citate kupaca i zahtjeve za značajkama gdje točan izraz kupca određuje što će se izraditi ili eskalirati.
Citati kupaca i zahtjevi za značajke sačuvani su bez parafraziranja
Specifičan zahtjev za značajkom ili signal odljeva korisnika ima precizno produktno i komercijalno značenje. Vi dostavljate kontekst računa, a Lara Translate lokalizira svaki citat kupca bez gubitka specifičnosti.
Lokalizirani sažeci službe za korisnike za svaki regionalni tim u jednoj sesiji
Na bilo kojem od 203 jezika. Svaki tim za korisničku podršku prati isti račun na svom jeziku nakon svakog poziva.
Claude + Otter u odnosu na
Claude + Otter + Lara Translate
| Što vam je potrebno | Claude + Otter | Claude + Otter.ai + Lara Translate |
|---|---|---|
| CS i nazivi proizvoda u skladu s prethodnom komunikacijom s klijentom | Nema pojmovnika. Korporativni i produktni pojmovi mogu se razlikovati u jezičnim verzijama sažetka. | CS glosar osigurava da su pojmovi u skladu s prethodnim komunikacijama s klijentom |
| Citati kupaca zadržani su uz točno formuliranje | Bez načina rada za stil. Narativ računa i citati kupaca dobivaju isti generički prijevod. | Vjerno prevođenje svih citata kupaca i zahtjeva za značajkama |
| Profesionalni interni jezik za primopredaju CS timu | Generički prijevod možda neće odgovarati internom registru komunikacije službe za korisnike. | Tekući stil, prirodan profesionalni jezik za internu komunikaciju službe za korisnike |
| Sažetak strukturiran na temelju cjelokupnog poziva prije lokalizacije | Svaki Otterov transkript zahtijeva ručno izdvajanje i zaseban prijevod za svaki jezik. | Claude strukturira sažetak za CS prije nego što ga Lara Translate lokalizira |
| Svi regionalni CS timovi dobili su upute na svom jeziku u jednoj sesiji | Nema prijevodne memorije. Terminologija službe za korisnike nije usklađena u svim pregledima računa. | Više od 200 jezika, ista sesija, primijenjen isti CS glosar |
Jeste li spremni izvijestiti svaki regionalni CS tim na njegovom jeziku nakon svakog poziva s klijentom?
Jedan Otter.ai transkript poziva CS-a. Strukturirani, lokalizirani sažetak o klijentu za svaki regionalni tim u manje od 4 minute.
Nije potrebna kreditna kartica
Nije potrebna kreditna kartica
Izgradite svoj višejezični tijek rada temeljen na umjetnoj inteligenciji s nama
Recite nam koji je vaš tehnološki stack i što želite isporučiti. Pomoći ćemo vam da povežete svog AI asistenta s odgovarajućim alatima i platformom Lara Translate kako bi rezultat bio dostupan na svim jezicima na kojima vaš tim radi – uz primjenu odgovarajuće terminologije i u skladu s traženim tonom.