All-hands på engelska.
Lokaliserad sammanfattning för varje regionkontor.
Regionala medarbetare bör få allhandsmeddelanden med samma tydlighet som medarbetare på huvudkontoret, inte via en sammanfattning på engelska. Claude läser transkriptionen av Zoom-allhands-mötet via MCP, extraherar varje meddelande och åtgärdspunkt, och Lara Translate levererar en lokaliserad sammanfattning till varje regionkontor.
Inget kreditkort krävs
Inget kreditkort krävs

Från transkription av allhandsmöte i Zoom till lokaliserad sammanfattning för varje regionkontor.
Claude läser transkriptionen från Zoom-allhandsmötet via MCP och extraherar varje meddelande, policyuppdatering, organisationsändring och åtgärdspunkt med dess ägare. Sammanfattningen är strukturerad efter ämne. Lara Translate lokaliserar utdata med din HR-ordlista tillämpad, så att varje regionkontor får samma information på sitt arbetsspråk.
Be Claude att läsa transkriptionen från allhandsmötet
Claude ansluter till Zoom via MCP och läser hela transkriptionen från allhandsmötet. Den identifierar alla meddelanden, organisationsändringar, policyuppdateringar och åtgärdspunkter, med talare, ikraftträdandedatum och ansvariga för varje punkt.
Zoom tillhandahåller den fullständiga 90-minuters transkriptionen
Zoom returnerar den fullständiga transkriptionen av allhandsmötet med identifiering av talare. Claude behandlar varje avsnitt i det 90 minuter långa mötet, inklusive frågestunden, så att regionala medarbetare får samma fullständiga information som de som deltog live.
Lara Translate lokaliserar sammanfattningen för varje regionkontor
Lara Translate lokaliserar den fullständiga strukturerade sammanfattningen till japanska och portugisiska med hjälp av en flytande, naturlig och professionell stil som ger en text som verkar skriven för varje enskilt kontor. Interna processnamn, avdelningstitlar och HR-policylabels säkerställs via HR-ordlistan för att matcha den terminologi som medarbetarna redan känner till från HR-dokumentation.
Kontoren i Tokyo och São Paulo får fullständiga, lokaliserade sammanfattningar
Kontoret i Tokyo får en sammanfattning på japanska: 11 meddelanden, 6 policyuppdateringar med ikraftträdandedatum, 8 åtgärdspunkter med ansvariga. Kontoret i São Paulo får samma material på portugisiska. Båda levereras före utgången av arbetsdagen efter all-hands-mötet, inte en vecka senare.
Varför en översatt version av Zoom AI Companions engelska sammanfattning inte är detsamma som en lokaliserad allhands-briefing
Zoom AI Companion genererar en användbar sammanfattning av mötet på engelska, men när den används som underlag för regional översättning blir den en sammanfattning av en sammanfattning. Beslut och nyanser från det fullständiga 90-minutersutdraget som inte fanns med i den engelska sammanfattningen kommer inte heller att finnas med i den regionala. Claude läser den fullständiga Zoom-transkriptionen, inte sammanfattningen, så regionala medarbetare får samma fullständiga information som de som deltog live. Lara Translate tillämpar sedan HR-ordlistan för att säkerställa att terminologin matchar vad medarbetarna redan känner till från sin HR-dokumentation.
Vad som gör en lokaliserad sammanfattning av allhands-mötet tillförlitlig för ett regionkontor.
En sammanfattning av allhandsmötet med omformulerade policyuppdateringar eller saknade åtgärdspunkter är inte en tillförlitlig dokumentation. Dessa fyra egenskaper förhindrar det.
Enhetlig HR-terminologi i varje lokaliserad sammanfattning
Policytermer, rolltitlar och HR-vokabulär förblir konsekventa i varje lokaliserad sammanfattning av allhandsmötet. Översättningsminnet återanvänder dina godkända HR-formuleringar.
Smidigt för meddelanden. Exakt för policyer.
Smidig för organisationsmeddelanden och allmän kommunikation. Exakt för policyuppdateringar och efterlevnadsskyldigheter där den exakta ordalydelsen är viktig.
Policyuppdateringar och åtgärdspunkter bevaras exakt
En policyändring eller en åtgärdspost har en specifik innebörd som påverkar ett regionkontors nästa steg. Du anger domän och målgrupp, och Lara Translate lokaliserar därefter.
Lokaliserade sammanfattningar för alla medarbetare på varje regionkontor i en och samma session
På vilket som helst av 203 språk. Varje medarbetare agerar utifrån samma meddelanden.
Claude + Zoom jämfört med
Claude + Zoom + Lara Translate
| Vad du behöver | Claude + Zoom | Claude + Zoom + Lara Translate |
|---|---|---|
| Interna termer som matchar HR-dokument som medarbetare redan har | Ingen ordlista. Talarens citat och domäntermer kan variera mellan de olika språkversionerna av transkriptionen. | HR-ordlistan anpassar termer till befintlig policydokumentation |
| Policydatum och tidsfrister bibehålls exakt, utan omformulering | Ingen stilmod. Sammanfattningar på styrelsenivå och tekniska djupdykningar får samma generiska översättning. | Datum och policyreferenser behandlas som Faithful-innehåll |
| Professionell, lättillgänglig ton för intern kommunikation | Siffror, beslut och åtgärdspunkter kan omformuleras i stället för att återges exakt från transkriptionen. | Flytande stil, naturligt internt kommunikationsspråk |
| Alla kontor informerades samma dag som all-hands-mötet | Varje Zoom-transkription kräver manuell bearbetning segment för segment per språk. | Alla regionala sammanfattningar är klara på mindre än 4 minuter |
| Varje globalt kontor får samma fullständiga information | Inget översättningsminne. Återkommande terminologi är inte samordnad mellan samtal eller mötesserier. | 200 språk – varje kontor får den fullständiga, strukturerade sammanfattningen |
Redo att informera varje globalt kontor på deras språk efter varje allhands-möte?
Ett Zoom-transkript. Lokaliserade sammanfattningar av allhandsmöten för varje regionkontor på mindre än 4 minuter.
Inget kreditkort krävs
Inget kreditkort krävs
Skapa ditt flerspråkiga AI-arbetsflöde med oss
Berätta för oss om din stack och vad du vill leverera. Vi hjälper dig att koppla din AI-assistent till rätt verktyg och till Lara Translate, så att resultatet levereras på alla språk ditt team arbetar på – med korrekt terminologi och rätt ton.