Medarbetarfeedback på alla språk.
Policymeddelanden på varje marknad.
Medarbetarfeedback som samlas in på ett andraspråk ger en ofullständig bild av vad medarbetarna faktiskt tycker, och policyer på engelska når inte alla i lika hög grad. Claude läser dina HR-kanaler via Slack MCP, Lara Translate gör helheten synlig och distribuerar policyn på varje marknads språk.
Inget kreditkort krävs
Inget kreditkort krävs
Från flerspråkiga HR-kanaler till fullständig feedbacksammanfattning och lokaliserat policymeddelande.
Claude läser dina HR-Slack-kanaler via MCP och hämtar medarbetarfeedback på alla språk. Lara Translate lokaliserar varje meddelande med din HR-terminologi tillämpad. Claude sammanställer resultatet till en fullständig feedbackanalys. Policymeddelanden lokaliseras sedan och distribueras till varje regional kanal på medarbetarnas arbetsspråk.
Claude läser den flerspråkiga feedbackkanalen via Slack MCP
Claude anslöt till Slack-arbetsytan via MCP och hämtade månadens meddelanden från feedbackkanalen – 67 meddelanden från 43 anställda i Italien, Spanien och Frankrike. Den identifierade 38 meddelanden på spanska och franska, noterade att de icke-italienska meddelandena var längre än tidigare bidrag på engelska och skickade dem till Lara Translate innan den sammanställde feedbackanalysen.
Slack returnerar en hel månads feedback från anställda
Slack MCP-anslutningen returnerade samtliga 67 meddelanden med avsändaranonymisering bevarad där så begärts, tidsstämplar och fullständigt innehåll. Claude identifierade att 1 strukturell fråga, en oro kring transparens i prestationsutvärderingar, hade tagits upp av 6 spansktalande medarbetare med specifika detaljer som inte hade förekommit i någon tidigare feedback på engelska, och som därför var osynliga för HR-teamet tills de översattes.
Lara Translate återställer den fullständiga feedbacksignalen och bevarar det emotionella registret
Claude skickade alla 38 icke-italienska meddelanden till Lara Translate med Fluid-stil, vilket bevarade varje inläggs känslomässiga register. En spansk medarbetare som skrev «me siento completamente ignorada cuando propongo ideas en las reuniones» fick inte sin oro tonad ner till 'Jag skulle vilja ha fler möjligheter att bidra'.' Intensiteten förblev intakt.
Claude analyserar feedback och Lara distribuerar policyn på alla fyra språken
Claude levererade feedbackanalysen: 6 teman rangordnade efter frekvens och intensitet, 2 moralrisker med källmeddelanden citerade (anonymiserade) och problemet med prestationsutvärderingen identifierat uteslutande i spanska inlägg. HR-teamet utarbetade uppdateringen av policyn för tredje kvartalet på italienska; Claude skickade den till Lara Translate för översättning till spanska, franska och engelska. Varje kontor fick policyn på sitt eget språk.
Varför Slack ensamt inte räcker för flerspråkig HR-feedback och policyhantering
Slack har inget översättningslager för feedbackkanaler. Medarbetares inlägg på spanska och franska kommer in i kanalen på dessa språk och finns kvar där tills en tvåspråkig kollega läser dem. Claude kan översätta dessa inlägg, men det finns ingen ordlista som säkerställer att den italienska policytermen valutazione delle prestazioni blir samma motsvarighet på spanska och franska i varje policydokument. Utan ett översättningsminne innebär varje policycykel att den godkända HR-vokabulären omarbetas från grunden. Det djupare problemet är inte översättningen, utan självcensuren. Anställda som rapporterar mindre på engelska väljer inte att dölja sina bekymmer. De väljer den väg som medför minst friktion. Lara Translate tar bort den friktionen: varje medarbetare skriver på sitt eget språk, varje HR-medarbetare läser på sitt eget språk, och feedbackanalysen bygger på vad medarbetarna faktiskt sa snarare än vad de var villiga att säga på ett andraspråk.
Vad som gör feedback från flerspråkiga HR-kanaler till en fullständig och tillförlitlig input.
HR-beslut som fattas utifrån feedback enbart på engelska missar vad icke-engelsktalande medarbetare faktiskt tycker. Dessa fyra egenskaper säkerställer att hela bilden syns.
HR-terminologi som är konsekvent på alla språk
Policytermer, rolltitlar och HR-vokabulär förblir konsekventa i varje översatt feedbackmeddelande och policymeddelande. Översättningsminnet återanvänder dina godkända HR-formuleringar.
Smidig för feedback. Exakt för policyer.
Smidigt för medarbetarfeedback där en naturlig ton avslöjar genuina känslor. Trogen för policymeddelanden där exakta skyldigheter måste kommuniceras korrekt.
Medarbetarnas känslor och policyförpliktelser bevaras exakt
En specifik del av medarbetarfeedback eller en policyförpliktelse har en exakt innebörd. Du anger HR-området och det regionala sammanhanget, och Lara Translate lokaliserar därefter.
Fullständig feedbackanalys och lokaliserat policymeddelande i en och samma session
På vilket som helst av 203 språk. Varje medarbetare får policyn på sitt eget språk. Varje feedbackmeddelande når HR.
Claude + Slack jämfört med
Claude + Slack + Lara Translate
| Vad du behöver | Claude + Slack | Claude + Slack + Lara Translate |
|---|---|---|
| Feedback insamlad på medarbetarnas modersmål, inte på självcensurerad engelska | Ingen ordlista. Interna produkttermer och teamspecifika akronymer kan variera mellan olika språkversioner. | Claude läser flerspråkig Slack-feedback via MCP och Lara Translate återställer den fullständiga signalen på HR-teamets språk. |
| Känsloregistret bevaras, och oro översätts som oro | Inget stil-läge. Formella meddelanden och informella kanalmeddelanden får samma generiska översättning. | En flytande stil bevarar den känslomässiga intensiteten i varje inlägg – stark oro återges som stark oro, inte som en mildare motsvarighet. |
| Problem som endast togs upp i inlägg på andra språk än engelska identifierades för HR-analys | Åtgärdspunkter, beslut och datareferenser kan omformuleras i stället för att återges exakt. | Claude analyserar all översatt feedback och flaggar teman som uteslutande förekommer i icke-italienska inlägg. |
| Policymeddelanden på varje kontors språk, samma dag, konsekvent terminologi | Varje Slack-meddelande eller -tråd kräver manuell kopiering och inklistring per språk. | Lara Translate återger den italienska källpolicyn på spanska, franska och engelska med en enhetlig HR-terminologi som säkerställs genom en ordlista. |
| Enhetlig HR-terminologi i alla språkversioner av varje policy | Inget översättningsminne. Återkommande terminologi är inte anpassad mellan kanaler eller arbetsytor. | Ordlistor säkerställer en konsekvent HR-terminologi i alla fyra språkversionerna, varje cykel. |
Är du redo att höra vad dina medarbetare faktiskt säger, på varje språk de använder?
67 meddelanden. 3 språk. En feedbackanalys. Policy på 4 språk före allhandsmötet.
Inget kreditkort krävs
Inget kreditkort krävs
Skapa ditt flerspråkiga AI-arbetsflöde med oss
Berätta för oss om din stack och vad du vill leverera. Vi hjälper dig att koppla din AI-assistent till rätt verktyg och till Lara Translate, så att resultatet levereras på alla språk ditt team arbetar på – med korrekt terminologi och rätt ton.