한 번에 완성되는 HR 자료.
모든 지사의 언어로 제공됩니다.

지역 HR 팀은 각 지사에 맞게 온보딩 슬라이드를 조정하는 데 며칠을 할애할 필요가 없습니다. Claude가 HR 브리프를 읽고, Canva가 완벽하게 디자인된 프레젠테이션을 제작하고, Lara Translate가 모든 슬라이드를 현지화하여 HR 용어를 적용합니다. 한 번에 모든 지역 사무소에 배포할 수 있습니다.

Lara Translate 무료 체험

신용카드 필요 없음

Claude
Canva
Canva
Lara Translate
Claude
200+
현지화된 HR 프레젠테이션

HR 브리프에서부터 모든 지역 사무소를 위한 현지화된 온보딩 프레젠테이션까지.

Claude는 온보딩 브리프를 읽고 MCP를 통해 Canva에 전체 프레젠테이션(환영 인사 및 문화, 역할 기대치, 도구 설정, 주요 프로세스, 첫 주 체크리스트)을 생성하라는 지시를 내립니다. Lara Translate는 HR 용어집을 적용하여 모든 슬라이드를 현지화합니다. 각 지역 사무소는 별도의 제작 과정 없이 해당 언어의 프레젠테이션을 수령합니다.

1

Claude에게 HR 브리프 제공

Claude는 온보딩 또는 정책 브리프, 섹션, 주요 프로세스, 규정 준수 요건, 역할별 정보를 읽습니다. 첫날 프레젠테이션에 적합한 슬라이드 내러티브를 구성하고, 개요를 Canva에 전달합니다.

사용된 프롬프트:"도쿄 엔지니어링 팀에 합류하는 신규 입사자를 위한 30일 온보딩 슬라이드 자료를 제작하세요. 포함 사항: 환영 인사 및 문화, 도구 설정, 주요 프로세스(스프린트 주기, 사고 대응, 코드 검토), 첫 주 체크리스트, HR 연락처. Canva에서 생성한 다음, Fluid 스타일과 HR 용어집을 사용하여 Lara Translate로 일본어로 현지화하세요."
2

Canva님이 온보딩 슬라이드 데크를 제작합니다

Canva은(는) 브랜드 색상, 타이포그래피, 아이콘 기반 슬라이드 레이아웃, 체크리스트 형식 적용을 통해 완벽하게 디자인된 20슬라이드 온보딩 프레젠테이션을 생성합니다. 현지화가 시작되기 전에 영어 원본 슬라이드 자료를 공유할 수 있습니다.

3

Lara Translate가 지역 사무소를 위해 모든 슬라이드를 현지화합니다.

Lara Translate는 신규 입사자의 첫날에 적합한 따뜻하고 환영하는 언어로 Fluid 스타일을 사용하여 모든 슬라이드 문구를 일본어로 현지화합니다. 내부 프로세스 이름, 역할 명칭, 시스템 이름은 고용 계약에 명시된 것과 일치하도록 HR 용어집을 통해 적용됩니다.

4

도쿄 팀은 완벽하게 현지화된 온보딩 프레젠테이션을 수령합니다.

지역 HR 관리자는 영어 템플릿을 기반으로 개작된 것이 아니라 도쿄 사무실을 위해 작성된 것처럼 읽히는 20장의 일본어 온보딩 슬라이드 자료를 받습니다. 내부 용어는 신규 입사자가 이미 받은 고용 문서와 일치합니다.

영문 슬라이드와 번역된 PDF를 함께 제공하는 것이 동일한 온보딩 경험이 아닌 이유

영문 Canva 프레젠테이션과 별도의 번역된 PDF를 배포하면 온보딩 경험에 속도 차이가 생깁니다. 글로벌 팀은 디자인된 프레젠테이션을 보는 반면, 지역 신규 입사자는 단순한 문서를 읽게 됩니다. 경험의 격차 외에도, 번역된 PDF는 오래된 정보가 포함되며 원본 프레젠테이션이 변경될 때 거의 업데이트되지 않습니다. Claude MCP를 통해 Lara Translate를 적용하면 일본어 슬라이드 세트가 영어 슬라이드 세트와 동일한 소스에서 생성되고, 동일한 형식으로 구성되며, 소스가 업데이트될 때마다 5분 이내에 다시 생성됩니다.

현지화된 온보딩 슬라이드 자료를 모든 지역 사무소에서 사용할 수 있게 해주는 요소.

일관성 없는 HR 용어나 잘못 번역된 정책 단계가 포함된 온보딩 슬라이드는 첫 근무일 전에 혼란을 야기합니다. 이 네 가지 속성이 이를 방지합니다.

모든 현지화된 슬라이드에서 일관된 HR 용어

역할 명칭, 프로세스 이름, 도구 레이블, 정책 용어는 현지화된 모든 온보딩 슬라이드에서 일관성을 유지합니다. 번역 메모리는 승인된 HR 문구를 재사용합니다.

문화에 맞는 유연성. 정책에 대한 충실성.

환영 섹션 및 문화 온보딩 콘텐츠에 적합한 유연한 번역. 정확한 문구가 중요한 규정 준수 요건 및 정책 의무에 대해 충실합니다.

정책 단계 및 역할 기대 사항을 정확하게 유지

온보딩 체크리스트 항목이나 정책 의무에는 구체적인 의미가 있습니다. 대상과 도메인을 전달하면 Lara Translate가 그에 따라 현지화합니다.

한 번의 세션으로 모든 지역 사무소를 위한 현지화된 온보딩 프레젠테이션

203개 언어 중 어느 언어로든. 지사별 수동 조정 작업 없음.

Claude + Canva vs.
Claude + Canva + Lara Translate

필요한 사항Claude + CanvaClaude + Canva + Lara Translate
HR 문서 및 고용 계약과 일치하는 내부 용어용어집 없음. 브랜드명, 태그라인, 제품 용어는 현지화된 디자인마다 다를 수 있습니다.HR 용어집은 계약 및 문서와 용어를 일치시킵니다.
관료적이지 않은, 따뜻한 어조의 번역스타일 모드 없음. 소비자 CTA 및 법적 면책 조항은 동일한 일반 번역을 받습니다.유려한 스타일, 자연스럽고 따뜻한 첫날을 위한 표현
규정 준수 체크리스트 항목은 정확하게 그대로 유지길이 고려가 없는 번역. 현지화된 텍스트가 Canva 레이아웃 제한에 맞지 않을 수 있습니다.규정 준수 항목에 대한 충실한 처리, 정확한 의미 보존
번역된 일반 문서가 아닌 디자인된 프레젠테이션각 Canva 파일은 언어별로 수동 텍스트 추출, 번역, 재입력이 필요합니다.Claude는 단일 세션에서 디자인된 프레젠테이션을 생성하고 현지화합니다.
모든 신규 사무실 개설은 완벽한 현지화된 프레젠테이션으로 시작됩니다.번역 메모리가 없습니다. 승인된 브랜드 문구는 디자인이나 캠페인 전반에 걸쳐 재사용되지 않습니다.200개 언어, 5분 이내에 준비되는 신규 사무실 프레젠테이션

모든 신입 사원에게 해당 언어의 온보딩 프레젠테이션을 제공할 준비가 되셨나요?

HR에서 한 번만 요청하면, 모든 지역 사무소는 5분 이내에 완벽하게 현지화된 프레젠테이션을 받을 수 있습니다.

Lara Translate 무료 체험

신용카드 필요 없음

당사와 함께 다국어 AI 워크플로를 구축하세요

사용하는 기술 스택과 출시하고자 하는 제품을 알려주세요. AI 어시스턴트를 적절한 도구 및 Lara Translate와 연결하여, 팀이 사용하는 모든 언어로 용어 적용 및 톤 일치된 결과물을 제공할 수 있도록 지원해 드립니다.

추가 정보 및 데모를 위해 Lara가 연락하는 것에 동의합니다. 본인은 개인정보처리방침*을 읽었으며 이에 동의합니다.

자주 묻는 질문

다른 Canva 워크플로 살펴보기

200개 이상의 언어로 번역

가장 인기 있는 언어쌍