以英文规划的营销活动策略。
在每个市场中激活。
以英文制作的营销活动策略板,在区域团队执行之前,不应需要人工翻译。Claude 通过 MCP 读取您的 Miro 广告系列板,Lara Translate 则对每张卡片、每个文案变体和每条定位说明进行本地化,为各地区营销团队的启动做好准备。
无需信用卡
无需信用卡

从 Miro 宣传活动板到为每个区域团队提供的本地化版本。
Claude 通过 MCP 读取您的 Miro 广告活动规划板,并提取所有元素:广告活动概念、消息卡、内容日历项目、受众定位备注以及文案变体。Lara Translate 根据您的品牌术语表对每个元素进行本地化,为每个区域营销团队生成完全本地化的营销活动板。
请 Claude 读取活动板
Claude 通过 MCP 连接到 Miro 广告活动规划板,读取所有项目、广告活动概念卡、信息陈述、渠道文案和受众定位标签,同时保持广告活动概念和渠道之间的一致结构。
Miro 返回全部 18 张信息卡
Miro 返回所有按营销活动概念和渠道整理的信息卡,同时保留规划结构,以便两个区域板块都能按照中央团队使用的相同布局重新构建。
Lara Translate 为每个市场进行信息本地化
Lara Translate 将全部 18 张信息卡和 6 条定位陈述本地化为德语和意大利语,采用流畅风格,撰写适合各个市场的自然、有说服力的文案。在两个本地化的板块中,均通过术语表确保了品牌术语、产品名称和活动标语的一致性。
Claude 创建 DACH 和意大利的营销活动板
Claude 使用 Miro MCP 服务器创建了两个新的营销活动板,一个是德语版,供 DACH 团队使用,另一个是意大利语版,供意大利团队使用。每个板都包含全部 3 个营销活动概念和 18 张信息卡,并采用相同的按渠道排列的布局。
向区域团队发送活动板的翻译 PDF 版本为何无济于事
区域营销团队需要的是一个可以进行注释、调整和扩展的板,而不是无法编辑的 PDF 文件。当营销活动策略以翻译文档的形式送达时,区域团队需要在自己的 Miro 工作区中手动重建看板,从而失去与核心策略的结构性关联。Claude 和 Miro MCP 服务器从源文件创建可用的区域板:DACH 团队获得的是一个可供他们进一步构建的德语营销活动板,而不是一个需要他们进行复制的文档。
是什么让本地化的 Miro 宣传活动板对区域团队而言具有可操作性。
如果营销活动板中的信息层次或品牌术语因市场而异,则会影响执行。这四个属性可防止这种情况发生。
Claude + Miro 与
Claude + Miro + Lara Translate
| 您需要的内容 | Claude + Miro | Claude + Miro + Lara Translate |
|---|---|---|
| 每个市场的所有材料中品牌术语保持一致 | 无术语表。研讨会框架和产品术语可能因不同语言导出而有所不同。 | 术语表确保每种语言都使用经批准的品牌术语 |
| 具有说服力、适合市场的文案,而非直译 | 无风格模式。便利贴简写和正式流程文档获得相同的通用翻译。 | 流畅的风格,供区域团队使用或进行微调的文案 |
| 为区域团队重新构建的活动板结构 | 简洁的面板标签可进行扩展或修改;粘贴文本不受长度限制。 | Claude 创建区域板,采用相同的活动布局 |
| 在发布前,活动获得批准,区域团队已获简报 | 翻译 Miro 板需要手动导出、翻译,然后按语言重新导入。 | 区域板可在同一会话中,在5分钟内准备就绪 |
| 从一个源板生成德语区、意大利、法国和西班牙版本 | 无翻译记忆。已批准的术语不会在不同的板块或研讨会中重复使用。 | 200 种语言,同一会话,应用相同的品牌术语表 |
准备好在所有市场同时启动您的营销活动了吗?
一个源板。在5分钟内为每个市场生成区域营销活动板。
无需信用卡
无需信用卡
与我们携手构建您的多语言 AI 工作流程
请告诉我们您的技术堆栈以及您希望交付的内容。我们将协助您将您的AI助手与合适的工具和Lara Translate连接,确保输出内容以您团队使用的所有语言呈现,并保证术语一致、语气匹配。