英文营销活动简报。
以每个市场的语言呈现的视觉资源。
为单一语言市场制作的营销素材,在人工改编适配其他语言市场时,会失去其影响力。Claude 读取您的营销活动简报,Canva 生成视觉资源,Lara Translate 根据您的品牌语言和术语对每个元素进行本地化——一次操作即可完成市场投放准备。
无需信用卡
无需信用卡
从营销活动简报到针对每个市场的本地化 Canva 资源。
Claude 读取您的营销活动简介,并通过 MCP 向 Canva 发出指令,生成一整套所需格式的视觉资源。Lara Translate 根据您的品牌术语表对每个文案元素进行本地化,针对每个市场调整内容,同时保持您的营销活动在语言和视觉上的一致性。
向 Claude 提供营销活动简报
Claude 读取营销活动简介、关键信息、目标受众、语气以及所需的资源格式。它为每种资源类型组织文案,并将设计简报传递给 Canva。
Canva 构建完整的视觉资源集
Canva 生成所有资源、四种格式的社交媒体帖子、主横幅以及包含 6 张幻灯片的销售支持演示文稿,并应用品牌字体、颜色和布局。无需手动设计。
Lara Translate 为每个市场本地化每项资源
Lara Translate 将每项资源中的所有文案本地化为德语和西班牙语,采用流畅的风格,使用自然、适合当地市场的语言,而非进行直译。品牌术语、产品名称和活动标语通过术语表在所有格式和两种语言中得到统一。
区域团队收到完整、可立即使用的资源套件
DACH 团队收到德语社交媒体帖子、横幅和演示文稿。LATAM 团队收到西班牙语版本。每项资源均使用经批准的品牌术语,且内容为针对该市场撰写,而非从英语改编。
为什么直接让 Claude 翻译 Canva 资源会偏离简报要求
Claude 可以翻译 Canva 资源上的文本,但它不记得上一季度您的品牌标语是如何获得德国市场批准的,也没有术语表来确保Enterprise Plan保持为Enterprise Plan而非变成Unternehmensplan ,也没有风格控制来确保西班牙语文案与英语文案一样具有说服力。Lara Translate 的术语表和翻译记忆库能确保您的品牌声音贯穿每一项资源、每一场营销活动、每一个市场。
如何确保本地化的营销活动资源在每个市场都保持一致。
如果营销活动资源中的品牌声音因市场而异,则会削弱营销活动的效果。这四个属性确保了其一致性。
Claude + Canva 与
Claude + Canva + Lara Translate
| 您需要的内容 | Claude + Canva | Claude + Canva + Lara Translate |
|---|---|---|
| 品牌术语在每种格式和每个市场中保持一致 | 无术语表。品牌名称、标语和产品术语可能因本地化设计而异。 | 术语表确保所有资源均使用经批准的品牌术语 |
| 具有说服力、适合市场的文案,而非直译 | 无风格模式。消费者行动号召 (CTA) 和法律免责声明采用相同的通用翻译。 | 风格流畅,文案可由区域团队直接部署 |
| 先前已获批准的营销活动用语将自动重复使用 | 不考虑长度的翻译。本地化文本可能无法满足 Canva 布局限制。 | 翻译记忆库自动重复使用已批准的短语 |
| 设计好的资源,而不仅仅是翻译的文本 | 每个 Canva 文件都需要手动提取文本、翻译,并按语言重新输入。 | Claude 在 Canva 中生成资源,并在同一会话中完成本地化 |
| 通过一份简报同时激活所有市场 | 无翻译记忆库。已批准的品牌用语不会在不同的设计或营销活动中重复使用。 | 200 种语言,同一会话,同一品牌术语表应用于所有语言 |
准备好同时在所有市场启动您的营销活动了吗?
只需一份简报。每个市场的资源在6分钟内完成本地化,并准备就绪。
无需信用卡
无需信用卡
与我们携手构建您的多语言 AI 工作流程
请告诉我们您的技术堆栈以及您希望交付的内容。我们将协助您将您的AI助手与合适的工具和Lara Translate连接,确保输出内容以您团队使用的所有语言呈现,并保证术语一致、语气匹配。