英文交易简报。
在竞争对手回复之前,完成本地化的演示文稿。
向非英语市场的潜在客户发送英文版的演示文稿,会在会议开始前就造成竞争劣势。Claude 读取您的交易简报,Canva 创建设计精美的演示文稿,Lara Translate 将每张幻灯片本地化,并严格遵循您的定价标签和功能名称——在竞争对手回复之前即可发送。
无需信用卡
无需信用卡
从交易简报到针对每个潜在市场的本地化演示文稿。
Claude 读取您的交易简报,并通过 MCP 提示 Canva 生成结构清晰的演示文稿:公司概述、用例匹配、定价部分以及异议处理幻灯片。Lara Translate 根据您的销售术语表对每张幻灯片进行本地化,并精确保留定价标签、功能名称和竞争主张。
向 Claude 提供交易简报
Claude 读取交易简报、潜在客户详情、用例、定价等级、需要处理的异议以及竞争环境。它构建一个包含12张幻灯片的叙事:执行摘要、问题、解决方案、差异化因素、定价、案例研究以及后续步骤。
Canva 创建设计好的推介幻灯片
Canva 生成设计完整的 12 张幻灯片演示文稿,应用品牌字体、配色方案、视觉层次、数据幻灯片以及案例研究格式。在本地化开始之前,英文源文件的演示文稿已准备就绪,可供分享。
Lara Translate 为每个市场本地化每张幻灯片
Lara Translate 将所有幻灯片文案本地化为意大利语和日语,采用流畅风格,使用具有说服力且适合市场的语言,满足销售场景需求。两份演示文稿中的定价层级名称、功能标签和竞争对手引用均通过销售术语表进行统一。
两份本地化的演示文稿,5分钟内即可发送
米兰的潜在客户收到意大利语版的演示文稿。东京的潜在客户收到日语版的演示文稿。两者均使用经批准的品牌和销售术语,读起来如同专为该市场撰写,格式与源文件完全一致,而非重新排版的翻译。
为什么在会谈前翻译幻灯片文本与本地化演示文稿并不等同
手动翻译的推介文稿存在两大风险,可能导致在会议开始前就失去交易机会:文稿与潜在客户已看到的其他资料在术语上不一致;以及直译导致文稿读起来像是由不懂市场商业语言的人撰写。Lara Translate 的术语表确保在演示文稿、单页文案和后续电子邮件中使用相同的经批准术语,而 Fluid 风格则确保文案在意大利语中与英文版一样具有说服力。
本地化的推介文稿如何在每个潜在客户市场中保持竞争力。
如果推介文稿中的定价或功能名称翻译错误,就会导致交易失败。这四个属性可确保不会发生这种情况。
Claude + Canva 与
Claude + Canva + Lara Translate
| 您需要的内容 | Claude + Canva | Claude + Canva + Lara Translate |
|---|---|---|
| 与潜在客户所见的所有其他宣传资料一致的定价等级 | 无术语表。品牌名称、标语和产品术语可能因本地化设计而异。 | 术语表确保定价标签与所有材料保持一致 |
| 具有说服力、适合市场的文案,而非直译 | 无风格模式。消费者行动号召 (CTA) 和法律免责声明采用相同的通用翻译。 | 流畅的风格,文案读起来如同专为该市场撰写 |
| 对异议的回应以及承诺内容完全保留 | 不考虑翻译长度。本地化文本可能无法满足 Canva 布局限制。 | 服务水平承诺被视为不可协商的单位 |
| 精心设计的演示文稿,而不仅仅是翻译文本 | 每个 Canva 文件都需要针对每种语言进行手动文本提取、翻译和重新输入。 | Claude 在一次会话中生成并本地化设计好的演示文稿 |
| 在竞争对手回复之前,为每位潜在客户提供本地化内容 | 无翻译记忆。已批准的品牌短语不会在不同的设计或营销活动中重复使用。 | 200 种语言,同一会话,应用相同的销售术语表 |
准备好向每位潜在客户发送其母语版的演示文稿了吗?
一份交易简报。在5分钟内完成设计和本地化的推介演示文稿。
无需信用卡
无需信用卡
与我们携手构建您的多语言 AI 工作流程
请告诉我们您的技术堆栈以及您希望交付的内容。我们将协助您将您的AI助手与合适的工具和Lara Translate连接,确保输出内容以您团队使用的所有语言呈现,并保证术语一致、语气匹配。