Дизайн във Figma на английски език.
Всеки UI низ е локализиран за всеки пазар.
Извличането на низове от потребителския интерфейс от Figma, обработването им чрез инструменти за превод и ръчното поставяне на резултата обратно нарушава всеки цикъл на издаване. Claude извлича всеки UI низ от вашия Figma файл чрез MCP, Lara Translate ги локализира, като прилага вашата продуктова терминология, и ги записва обратно във всеки дизайнерски слой.
Не се изисква кредитна карта
Не се изисква кредитна карта
От файла с дизайн във Figma до локализирани UI низове, записани обратно във всеки слой.
Claude чете вашия дизайнерски файл от Figma чрез MCP и извлича всеки UI низ от всички слоеве и компоненти: етикети за навигация, текст на бутони, заместващи текстове във формуляри, съобщения за грешки и текст на пояснения. Lara Translate локализира всеки низ, като прилага Вашия продуктов речник. Локализираните низове се записват обратно в съответните текстови възли във Figma, готови за предаване на разработчиците.
Помолете Claude да прочете файла от Figma
Claude се свързва с файла с дизайн във Figma чрез MCP и извлича всеки текстов възел, навигационни етикети, CTA текст, заместващи текстове във формуляри, съобщения за грешки, пояснения и празни състояния, заедно с името на слоя и контекста на компонента за всеки низ.
Figma връща всичките 145 UI низове с контекст на слоя
Figma връща всичките 145 текстови възела, организирани по компонент и слой, етикетите на бутоните в компонента за навигация, текста на заместващите елементи в компонента за формуляри, както и низовете за грешки в компонента за предупреждения. Контекстът на слоя се запазва, така че преведените низове се записват обратно в правилните възли.
Lara Translate локализира всеки низ за всеки пазар
Lara Translate локализира всичките 145 низове на немски и френски език, като използва стил „Верен“, запазва точното значение и прилага продуктовата терминология чрез речник. Термините, специфични за потребителския интерфейс, се обработват прецизно: „Save changes“ се превръща в одобрения глагол за потребителския интерфейс на немски, а не в буквален превод, който нарушава езика на дизайна на платформата.
Claude записва преведените низове обратно във файла във Figma
Claude използва MCP сървъра на Figma, за да запише всички преведени низове обратно в два дублиращи се фрейма – един за немския дизайн и един за френския. Всеки низ се поставя в правилния текстов възел, в правилния компонент, като оформлението се запазва. Дизайнерският екип получава два локализирани дизайнерски файла, готови за предаване.
Защо копирането и поставянето на низове от Figma в инструмент за превод не е работен процес за локализация
Ръчно извличане означава копиране на всеки текстов възел от Figma, поставянето му в DeepL или ChatGPT, копиране на резултата и поставянето му обратно в правилния слой – процес, който се повтаря за всеки низ във всеки компонент, за всеки език. За табло с 145 низове и 8 компонента това са часове работа, преди дизайнерският екип дори да може да провери дали оформлението е стабилно. Приложението Lara Translate, използвано чрез Claude MCP, превръща цялата операция в една единствена команда: файлът се подава, локализираният файл се извежда, низовете се поставят в правилните възли.
Какво прави локализираните UI низове готови за производство и предаване на разработчиците.
UI низовете, които нарушават оформлението на компонентите или използват непоследователна терминология, са проблем за осигуряване на качеството, а не локализиран дизайн. Тези четири свойства предотвратяват това.
Терминология на потребителския интерфейс, която е еднаква във всички локализирани слоеве
Имената на компонентите, етикетите на дизайнерските токени и продуктовата терминология остават последователни във всеки локализиран слой на Figma. Паметта за преводи използва повторно одобрените от вас формулировки за потребителския интерфейс.
Плавно за текстове в потребителския интерфейс. Точност за анотации при предаване.
Плавно за текстове, насочени към потребителя, където естествената четливост е от значение. Точност за бележки при предаване на инженерни документи и анотации към технически спецификации, където термините не трябва да се перифразират.
Функцията на UI низовете е запазена без перифразиране
Етикетът на бутон или съобщението за грешка имат конкретна функция за взаимодействие. Вие предавате контекста на компонента и аудиторията, а Lara Translate локализира съответно.
Локализирани UI низове, записани обратно във всеки слой в една сесия
На всеки един от 203-те езика. Готово за предаване без ръчно повторно поставяне.
Claude + Figma спрямо
Claude + Figma + Lara Translate
| Какво ви е необходимо | Claude + Figma | Claude + Figma + Lara Translate |
|---|---|---|
| Термини за потребителски интерфейс, съответстващи на одобрения език на дизайна на продукта | Без речник. Етикетите на потребителския интерфейс и низовете на компонентите може да се различават от одобрената дизайнерска система. | Речникът за потребителски интерфейс налага одобрените термини във всеки текстов възел |
| Точно значение в потребителския интерфейс, прецизно, кратко, последователно | Без режим на стил. Микрокопирането, маркетинговите заглавия и правният текст получават еднакво общо третиране. | Верен стил. Прецизност, подходяща за потребителския интерфейс, във всички низове |
| Низове, записани обратно в правилните текстови възли на Figma | Без отчитане на броя знаци. Преведените низове може да нарушат ограниченията на оформлението на потребителския интерфейс. | Claude записва преведените низове обратно в правилните възли |
| Предварително одобрени UI низове, използвани повторно в различните итерации на дизайна | Всеки кадър във Figma изисква ръчно извличане на текста и повторно въвеждане за всеки език. | Паметта за преводи автоматично използва повторно одобрените низове |
| Локализиране за всички пазари от един дизайнерски файл в една сесия | Без преводаческа памет. Одобрените низове от потребителския интерфейс не се използват повторно в различни компоненти или версии. | 200 езика, една и съща сесия, прилагане на един и същ речник за потребителския интерфейс |
Готови ли сте да локализирате дизайните си във Figma за всеки пазар?
Една команда. 145 UI низове са извлечени, преведени и записани обратно във Figma за по-малко от 6 минути.
Не се изисква кредитна карта
Не се изисква кредитна карта
Изградете своя многоезичен работен процес с изкуствен интелект с наша помощ
Споделете с нас Вашия стек и какво искате да пуснете на пазара. Ще ви помогнем да свържете вашия AI асистент с правилните инструменти и Lara Translate, така че резултатът да бъде на всеки език, на който работи вашият екип – с прилагане на терминология и съответстващ тон.