Otter tarafından yazıya dökülen kullanılabilirlik görüşmeleri.
Her bölgesel tasarım ekibi için yerelleştirilmiş UX bulguları.

Küresel şirketlerdeki tasarım ekipleri, kullanılabilirlik araştırmalarını yerel dillerde yürütür. Bu bulguların, katılımcıların söylediklerinin özgüllüğünü kaybetmeden merkezi veya bölgeler arası bir tasarım ekibine ulaşması gerekmektedir. Otter görüşmeyi yazıya döküyor. Claude, UX sentezini yapılandırır. Lara Translate, bunu ihtiyaç duyan her ekip için yerelleştirir.

Kredi kartı gerekmez

Claude
Otter.ai
Otter.ai
Lara Translate
Claude
200+
Yerelleştirilmiş UX bulguları

Otter.ai kullanılabilirlik görüşmesi dökümünden her bölgesel tasarım ekibi için yerelleştirilmiş UX bulgularına.

Claude, Otter.ai kullanılabilirlik görüşmesi dökümünü MCP aracılığıyla okur ve her bir kullanılabilirlik sorununu, katılımcı alıntısını, tasarımla ilgili çıkarımları ve yinelenen kalıpları çıkarır. Yapılandırılmış UX sentezi, Lara Translate tarafından aynı oturumda her bölgesel veya merkezi tasarım ekibi için yerelleştirilir.

1

Claude'dan Otter.ai'deki kullanılabilirlik görüşmesi dökümünü okumasını isteyin

Claude, MCP aracılığıyla Otter.ai'ye bağlanır ve Otter'ın desteklediği altı dilden herhangi birinde kaydedilen kullanılabilirlik oturumunun tam metnini okur; konuşmacı tanımlaması ve görev düzeyinde zaman damgalarıyla birlikte oturumun tamamını geri gönderir.

Kullanılan komut:"[participant code] ile yapılan kullanılabilirlik görüşmesi oturumunun Otter.ai transkriptini oku. Çıkar: gözlemlenen tüm kullanılabilirlik sorunları ve önem dereceleri, katılımcıların bağlam içindeki tam alıntıları, katılımcılar arasında yinelenen etkileşim kalıpları ve bileşen bazında tasarım etkileri. Bir UX araştırma sentezi yapılandırın ve Lara Translate'i Faithful stili ve UX araştırma sözlüğü ile kullanarak İngilizce ve Portekizce'ye çevirin."
2

Otter.ai tam kullanılabilirlik görüşmesi dökümünü döndürür

Otter.ai, konuşmacı tanımlamasıyla birlikte kullanılabilirlik oturumunun tam dökümünü sunar; ortaya çıkan her kullanılabilirlik sorununu, gözlemlenen görev tamamlama modelini ve katılımcı alıntılarını içerir. Claude, UX sentezini sorunları önem derecesine göre, katılımcı alıntılarını bileşene göre ve tasarım etkilerini destekleyici kanıtlarla birlikte yapılandırır.

3

Lara Translate, UX sentezini İngilizce ve Portekizceye yerelleştirir

Lara Translate, UX araştırma sentezini kaynak görüşme dilinden İngilizce ve Portekizce'ye, her katılımcı alıntısını ve kullanılabilirlik sorununu tam olarak gözlemlendiği şekilde koruyan hassas bir dil ve Faithful stili kullanarak yerelleştirir. UX araştırma sözlüğü, etkileşim tasarımı terminolojisi için onaylanmış eşdeğerleri zorunlu kılar; böylece tasarım ekipleri bulguları kendi tasarım sistemleriyle tutarlı bir kelime dağarcığı kullanarak okur.

4

Bölgesel tasarım ekipleri, UX araştırmalarının tam ve yerelleştirilmiş özetlerini alır

Merkezi ürün tasarım ekibi, şu içeriği içeren İngilizce bir sentez alır: katılımcı kanıtlarıyla birlikte önem derecesine göre sıralanmış kullanılabilirlik sorunları, etkileşim bağlamıyla birlikte tam alıntılar, oturumlar arasında yinelenen kalıplar ve bileşene göre tasarım çıkarımları. São Paulo tasarım ekibi, bunun Portekizce karşılığını alır. Her iki ekip de aynı araştırmayı esas alarak çalışır.

Otter.ai'nin 6 dil sınırı, küresel UX araştırmalarında yerelleştirmeyi neden eksik bir katman haline getiriyor?

Otter.ai, kullanılabilirlik görüşmelerini İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Almanca, Japonca ve Çince (Basitleştirilmiş) olarak yazıya döküyor. Bunlar, çoğu küresel araştırma ekibinin doğrudan oturum yürütebildiği altı dil. Ancak bu bulguların Portekizce, Korece, İtalyanca, Arapça ve Otter'ın desteklemediği onlarca başka dilde tasarım ekiplerine ulaşması gerekiyor. Claude MCP aracılığıyla uygulanan Lara Translate, yapılandırılmış UX sentezini 200'den fazla dilin herhangi birine yerelleştirir; böylece Tokyo veya Berlin'de yürütülen araştırmalar, ihtiyaç duyan her tasarım ekibine ulaşır.

Yerelleştirilmiş UX bulgularını bölgesel bir tasarım ekibi için kullanılabilir kılan unsurlar.

Çeviride katılımcı alıntılarının özgüllüğünü veya kullanılabilirlik önem derecesini kaybeden UX bulguları, tasarım kararlarını yönlendiremez. Bu dört özellik bunu engeller.

Tasarım sisteminizle tutarlı UX ve etkileşim terminolojisi

Etkileşim modelleri, bileşen adları ve tasarım sistemi terminolojisi, yerelleştirilmiş her UX sentezinde tutarlı kalır. Çeviri belleği, onaylanmış UX terimlerini araştırma döngüleri boyunca yeniden kullanır.

Katılımcı alıntıları için doğru. Tasarım sonuçları için akıcı.

Katılımcı alıntıları ve tam gözlemin neyin yeniden tasarlanacağını belirlediği kullanılabilirlik sorunları için doğru. Doğal dilin ekibin bulguyu anlamasına yardımcı olduğu tasarım çıkarımları ve araştırma anlatısı için akıcı.

Katılımcı alıntıları ve kullanılabilirlik önem derecesi yumuşatılmadan korunur

Belirli bir kullanılabilirlik gözlemi, kesin bir tasarım anlamı taşır. Araştırma bağlamını ve hedef kitleyi belirlediğinizde, Lara Translate her katılımcı alıntısını özgüllüğünü veya önem derecesini kaybetmeden yerelleştirir.

Her bölgesel tasarım ekibi için yerelleştirilmiş UX bulguları, tek seansta

203 dilden herhangi birinde. Japonca, İspanyolca veya Fransızca yapılan araştırmalar, ihtiyaç duyan her tasarım ekibine kendi dillerinde ulaşır.

Claude + Otter ile
Claude + Otter + Lara Translate karşılaştırması

İhtiyaç duyduklarınızClaude + OtterClaude + Otter.ai + Lara Translate
Mevcut tasarım sistemiyle tutarlı UX terminolojisiSözlük yok. UX terimleri, sentezin farklı dil versiyonlarında farklılık gösterebilir.UX sözlüğü, tasarım sistemine uygun tutarlı terminoloji kullanımını sağlar
Katılımcı alıntıları tam ifadeleriyle korunmuşturStil modu yok. Katılımcı gözlemleri ve tasarım çıkarımları aynı genel çeviriye tabi tutulur.Tüm katılımcı alıntılarının ve kullanılabilirlik gözlemlerinin birebir aktarımı
Yerelleştirmeden önce bir tasarım aracı olarak yapılandırılmış araştırmaHer Otter transkriptinin manuel olarak çıkarılması ve her dil için ayrı ayrı çevrilmesi gerekir.Claude, UX sentezini yapılandırdıktan sonra Lara Translate yerelleştirmeyi gerçekleştirir
Bulgular, araştırmanın yapıldığı dili konuşmayan ekipler tarafından da erişilebilirJaponca yürütülen yerel araştırmalar, diğer dilleri konuşan ekipler için erişilemez kalır.Herhangi bir Otter dilinde yapılan UX araştırması, 200'den fazla dilde her tasarım ekibine ulaşır
Tüm tasarım ekipleri aynı araştırma oturumundan bilgilendirildiÇeviri belleği yok. UX terminolojisi araştırma döngüleri arasında uyumlu değil.200'den fazla dil, aynı oturum, aynı UX terim sözlüğü uygulanıyor

UX araştırma bulgularını her bölgesel tasarım ekibiyle kendi dillerinde paylaşmaya hazır mısınız?

Bir Otter.ai kullanılabilirlik görüşmesi dökümü. Her tasarım ekibi için 4 dakikadan kısa sürede yapılandırılmış, yerelleştirilmiş UX bulguları.

Kredi kartı gerekmez

Çok dilli yapay zeka iş akışınızı bizimle oluşturun

Bize teknoloji yığınınızı ve sunmak istediğiniz ürünü anlatın. Yapay zeka asistanınızı doğru araçlara ve Lara Translate'e bağlamanıza yardımcı olacağız. Böylece çıktı, ekibinizin çalıştığı her dilde, terminolojiyle uyumlu ve tonu eşleştirilmiş olarak sunulacak.

Daha fazla bilgi ve demo için Lara'nın benimle iletişime geçmesine izin veriyorum. Gizlilik Politikası*nı okudum ve kabul ediyorum

Sıkça Sorulan Sorular

200'dan fazla dilde çeviri

En popüler dil çiftleri