Загальна нарада англійською мовою.
Локалізований підсумок для кожного регіонального офісу.

Регіональні співробітники повинні отримувати оголошення з загальних зборів з таким самим рівнем чіткості, як і співробітники головного офісу, а не через резюме англійською мовою. Claude зчитує стенограму загальної наради в Zoom через MCP, вилучає кожне оголошення та завдання, а Lara Translate надсилає локалізований підсумок до кожного регіонального офісу.

Спробуйте Lara Translate безкоштовно

Кредитна картка не потрібна

Клод
Zoom
Zoom
Lara Translate
Клод
200+
Локалізовані підсумки для офісів

Від стенограми загальної наради в Zoom до локалізованого підсумку для кожного регіонального офісу.

Claude за допомогою MCP зчитує стенограму загальної наради в Zoom і вилучає кожне оголошення, оновлення політики, організаційну зміну та завдання з відповідним відповідальним. Підсумок структурований за темами. Lara Translate локалізує результат з урахуванням вашого глосарія з кадрових питань, тому кожен регіональний офіс отримує однакову інформацію своєю робочою мовою.

1

Попросіть Claude прочитати стенограму загальної наради

Claude підключається до Zoom через MCP і зачитує повний стенограмний запис загальної наради. Він визначає всі оголошення, організаційні зміни, оновлення політик та пункти дій, із зазначенням доповідачів, дат набрання чинності та відповідальних за кожен пункт.

Використаний запит:«Прочитайте стенограму щоквартальної загальної зустрічі в Zoom. Виділи: усі оголошення, усі зміни політики з датами набрання чинності, усі пункти дій із відповідальними особами та кінцевими термінами, а також будь-які пункти з питань та відповідей, що стосуються регіональних офісів. Перекладіть структурований підсумок японською та португальською мовами за допомогою Lara Translate, використовуючи стиль Fluid та глосарій відділу кадрів."
2

Zoom надає повний 90-хвилинний стенограмний запис

Zoom надає повний стенограмний запис загального збору із зазначенням спікерів. Claude обробляє кожен розділ 90-хвилинної наради, включно з сесією запитань і відповідей, щоб регіональні співробітники отримали таку саму повноту інформації, як і ті, хто був присутній у прямому ефірі.

3

Lara Translate локалізує підсумок для кожного регіонального офісу

Lara Translate локалізує повний структурований підсумок японською та португальською мовами, використовуючи стиль Fluid, а також природну, професійну мову, яка виглядає так, ніби її написали спеціально для кожного офісу. Назви внутрішніх процесів, назви відділів та позначення політик відділу кадрів узгоджуються з глосарієм відділу кадрів, щоб відповідати термінології, яку співробітники вже знають із документації відділу кадрів.

4

Офіси в Токіо та Сан-Паулу отримують повні локалізовані підсумки

Офіс у Токіо отримує підсумок японською мовою: 11 оголошень, 6 оновлень політики з датами набрання чинності, 8 пунктів дій із відповідальними особами. Офіс у Сан-Паулу отримує такий самий документ португальською мовою. Обидва документи надсилаються до кінця робочого дня, наступного за загальним збором, а не через тиждень.

Чому переклад англомовного підсумку Zoom AI Companion не є тим самим, що локалізований брифінг для всіх співробітників

Zoom AI Companion створює корисний англомовний підсумок наради, але він є підсумком підсумку, коли використовується як основа для регіонального перекладу. Рішення та нюанси з повного 90-хвилинного стенограми, які не потрапили до англомовного підсумку, також не потраплять до регіонального. Claude зачитує повний стенограмний запис Zoom, а не його резюме, тому регіональні співробітники отримують таку саму повноту інформації, як і ті, хто був присутній наживо. Потім Lara Translate застосовує глосарій відділу кадрів, щоб забезпечити відповідність термінології тому, що працівники вже знають зі своєї документації відділу кадрів.

Що робить локалізований підсумок загальної наради надійним для регіонального офісу.

Підсумок загальної наради з перефразованими оновленнями політики або відсутніми пунктами дій не є надійним документом. Ці чотири властивості ��апобігають цьому.

Уніфікована термінологія з питань управління персоналом у всіх локалізованих підсумках

Терміни політики, назви посад та лексика з управління персоналом залишаються узгодженими в усіх локалізованих підсумках загальних зборів. Пам'ять перекладів повторно використовує затверджені вами формулювання з кадрової сфери.

Плавність для оголошень. Точність для політики.

Плавність для оголошень організації та загальної комунікації. Точність у випадку оновлень політики та зобов'язань щодо дотримання вимог, коли точне формулювання має значення.

Оновлення політики та пункти дій збережено без змін

Зміна політики або пункт плану дій має конкретне значення, яке впливає на подальші кроки регіонального офісу. Ви вказуєте сферу та аудиторію, а Lara Translate локалізує відповідним чином.

Локалізовані підсумки загальних зборів для кожного регіонального офісу за одну сесію

Будь-якою з 203 мов. Кожен співробітник діє на основі тих самих оголошень.

Claude + Zoom у порівнянні з
Claude + Zoom + Lara Translate

Що вам потрібноClaude + ZoomClaude + Zoom + Lara Translate
Внутрішні терміни, що відповідають документам відділу кадрів, які вже є у співробітниківБез глосарія. Цитати доповідачів і галузеві терміни можуть відрізнятися в різних мовних версіях стенограми.Глосарій відділу кадрів узгоджує терміни з наявною документацією щодо політик
Дати та терміни політики збережено точно, без перефразуванняБез режиму стилю. Брифінги на рівні правління та поглиблені технічні аналізи отримують однаковий загальний переклад.Дати та посилання на політики розглядаються як вірний контент
Професійний, доступний стиль для внутрішньої комунікаціїЦифри, рішення та пункти дій можна перефразувати, а не зберігати з транскрипту.Плавний стиль, природна мова внутрішньої комунікації
Усі офіси отримали інформацію в той самий день, що й учасники загальної нарадиКожна стенограма Zoom потребує ручної обробки сегмент за сегментом для кожної мови.Усі регіональні підсумки готові менш ніж за 4 хвилини
Кожен офіс у світі отримує однаково повну інформаціюВідсутня пам'ять перекладів. Повторювана термінологія не узгоджується між дзвінками або серіями нарад.200 мов, кожен офіс отримує повний структурований підсумок

Готові проводити брифінги для кожного офісу у світі їхньою мовою після кожної загальної наради?

Один стенограм Zoom. Локалізовані підсумки загальних зборів для кожного регіонального офісу менш ніж за 4 хвилини.

Спробуйте Lara Translate безкоштовно

Кредитна картка не потрібна

Створіть свій багатомовний робочий процес на основі ШІ разом із нами

Розкажіть нам про свій стек і про те, що ви хочете випустити. Ми допоможемо вам підключити вашого ШІ-асистента до відповідних інструментів і Lara Translate, щоб результат надходив усіма мовами, якими користується ваша команда, із дотриманням термінології та відповідним стилем.

Я погоджуюся, щоб Lara зв’язалася зі мною для отримання додаткової інформації та демонстрації. Я прочитав(-ла) і погоджуюся з Політикою конфіденційності*

Поширені запитання

Перекладайте більш ніж 200 мовами

Найпопулярніші комбінації