Комерційні пропозиції, створені за допомогою Claude.
Локалізовано для кожного ринку.
Комерційна пропозиція англійською мовою, надіслана потенційному міжнародному клієнту, створює конкурентну перевагу для опонента в кожній угоді. Claude створює структуровану пропозицію за допомогою сервера Send MCP, а Lara Translate локалізує її з урахуванням вашої термінології продажів та цінових міток — готова до виходу на ринок за одну сесію.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна
Від короткого опису угоди до локалізованої комерційної пропозиції для кожного потенційного ринку.
Claude читає ваш опис угоди та використовує сервер Send MCP для створення структурованої пропозиції: резюме, відповідність варіанту використання, розділ про ціни та огляд реалізації. Lara Translate локалізує весь документ, використовуючи ваш глосарій з термінології продажів, і точно зберігає позначення цін, назви функцій і договірні умови в кожній цільовій мові.
Надайте Claude короткий опис угоди
Claude отримує дані про потенційного клієнта, назву компанії, варіант використання, рівень ціноутворення та будь-які заперечення, які потрібно розглянути. Він використовує сервер Send MCP для структурування повної комерційної пропозиції: резюме, постановка проблеми, запропоноване рішення, огляд цін та подальші кроки.
Send публікує вихідну пропозицію
Send створює пропозицію, де всі п'ять розділів відформатовані та активні. Англомовний оригінал можна надіслати одразу, ще до початку перекладу, тому цикл продажів не призупиняється на час локалізації.
Lara Translate локалізує пропозицію для кожного ринку
Lara Translate локалізувала повну пропозицію італійською та німецькою мовами, використовуючи стиль Fluid, природне, переконливе формулювання, що відповідає контексту продажів, а не буквальний переклад. Терміни бренду, назви продуктів та цінові позначки були узгоджені за допомогою глосарія в обох версіях.
Клод публікує локалізовані пропозиції за допомогою Send
Клод використав сервер Send MCP, щоб опублікувати пропозицію італійською та німецькою мовами як окремі посилання, якими можна поділитися. Кожне посилання містить повний, відформатований документ, готовий до надсилання потенційному клієнту. 5 розділів, 2 мови, 1 сеанс.
Чому одного Claude недостатньо для локалізованих пропозицій
Claude може скласти та перекласти пропозицію в межах однієї розмови. Але він не пам'ятає, як ваша команда продажів затверджувала конкретні терміни минулого кварталу, тому «Enterprise Plan» може стати «Piano Enterprise» в одній пропозиції, а «Pacchetto Aziendale» — у наступній. Глосарії Lara Translate вирішують цю проблему: затверджені переклади використовуються в кожній пропозиції, у кожному сеансі. Пам'ять перекладів означає, що стандартні розділи, умови надання послуг, зобов'язання щодо адаптації, контактні дані повторно використовуються в точно такому ж вигляді, а не перекладаються заново щоразу.
Що робить локалізовану комерційну пропозицію конкурентоспроможною на кожному потенційному ринку.
Пропозиція, в якій ціни або умови договору перекладені неправильно, призводить до втрати угоди. Ці чотири властивості гарантують, що цього не станеться.
Уніфікована термінологія продажів у кожній локалізованій пропозиції
Позначення цін, назви функцій і комерційна термінологія залишаються однаковими в усіх локалізованих пропозиціях. Пам'ять перекладів забезпечує використання затверджених вами формулювань для продажів.
Плавність у описах. Точність у комерційних термінах.
Плавність викладу для опису варіантів використання та резюме. Точність у ціноутворенні, договірних умовах і специфікаціях продукту, де важливе саме формулювання.
Точне збереження комерційних умов і структури пропозиції
Ціновий рівень або зобов'язання щодо впровадження мають чітке комерційне значення. Ви передаєте контекст потенційного клієнта та цільову мову, а Lara Translate локалізує відповідним чином.
Локалізовані пропозиції для кожного потенційного ринку за одну сесію
Будь-якою з 203 мов. Готово до надсилання без окремого етапу перекладу агентством.
Claude + Send у порівнянні з
Claude + Send + Lara Translate
| Що вам потрібно | Claude + Send | Claude + Send + Lara Translate |
|---|---|---|
| Уніфіковані терміни бренду та продукту на всіх ринках | Відсутність глосарія. Назви продуктів, заклики до дії та затверджені формулювання можуть відрізнятися в різних мовних версіях. | Глосарії забезпечують використання затверджених термінів у кожній мовній версії |
| Переконливий, природний тон для цільового ринку | Режим без стилю. Рекламні електронні листи та транзакційні повідомлення отримують однаковий загальний переклад. | Плавний стиль, природність, переконливість, відповідність ринку |
| Попередньо затверджені фрази повторно використовуються автоматично | Змінні шаблонів і динамічні блоки вмісту можуть бути переформульовані, а не збережені. | Пам'ять перекладів автоматично застосовує затверджені фрази |
| Опублікована пропозиція, якою можна поділитися, а не просто перекладений текст | Кожен електронний лист Send перед завантаженням потребує ручного перекладу для кожної мови. | Клод публікує через Send посилання для спільного доступу для кожної мови |
| Масштабуйте кампанію для кількох потенційних клієнтів і ринків одночасно | Немає пам'яті перекладів. Затверджений текст кампанії не використовується повторно в різних розсилках або послідовностях. | 200 мов, одна сесія, один глосарій, застосований до всіх |
Готові надсилати пропозиції мовою кожного ринку?
Один бриф. Структурована пропозиція. Локалізовано та опубліковано менш ніж за 4 хвилини.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна
Створіть свій багатомовний робочий процес на основі ШІ разом із нами
Розкажіть нам про свій стек і про те, що ви хочете випустити. Ми допоможемо вам підключити вашого ШІ-асистента до відповідних інструментів і Lara Translate, щоб результат надходив усіма мовами, якими користується ваша команда, із дотриманням термінології та відповідним стилем.