Доказові дані клінічних досліджень із PubMed.
Локалізовано для кожного міжнародного дослідницького центру.
Координаторам у міжнародних клінічних центрах потрібні опубліковані дані досліджень їхньою робочою мовою, щоб розуміти компаратори та інформувати місцевих дослідників. Claude отримує відповідну літературу з PubMed через MCP, а Lara Translate надає локалізований огляд доказів для кожного центру з дотриманням вашої клінічної термінології.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна

Від літератури PubMed до локалізованого огляду доказів для кожного міжнародного центру.
Claude надсилає запити до PubMed через MCP і отримує опубліковані дані клінічних випробувань, що стосуються дослідження: дані про ефективність, профілі побічних явищ та підсумки порівняння. Довідка з доказами структурована для використання координатором центру. Lara Translate локалізує результат, використовуючи ваш глосарій клінічних досліджень.
Попросіть Claude отримати літературу про дослідження з PubMed
Claude підключається до PubMed через MCP і отримує публікації про клінічні дослідження, які відповідають зазначеним критеріям, показанням, препарату порівняння, дизайну дослідження та діапазону дат публікації. Він видає повні анотації, дані про первинні кінцеві точки та зареєстровані результати щодо безпеки для кожного дослідження.
PubMed видає 8 публікацій про дослідження з даними про результати
PubMed видає всі 8 публікацій із результатами первинних кінцевих точок, таблицями побічних явищ та характеристиками популяції дослідження. Claude структурує вилучені дані у вигляді порівняльного огляду доказів, організованого за результатами ефективності та профілем безпеки.
Lara Translate локалізує огляд доказів французькою мовою
Lara Translate локалізує звіт про доказові дані французькою мовою, використовуючи стиль Faithful, зберігаючи точну клінічну термінологію, а також розглядаючи розміри ефекту та частоту побічних явищ як неперекладні одиниці. Глосарій клінічних досліджень забезпечує використання затверджених французьких перекладів термінів дизайну досліджень, дескрипторів кінцевих точок та маркувань класифікації безпеки, що застосовуються в міжнародній дослідницькій документації.
Координатор центру в Ліоні отримує повний огляд доказів французькою мовою
Координатор центру отримує структурований документ французькою мовою: 8 досліджень із результатами первинних кінцевих точок, профілі побічних явищ із частотою виникнення та порівняльний огляд між дослідженнями. Огляд готовий до використання як довідковий матеріал під час інструктажів у центрі та навчання дослідників; координатору не потрібно виконувати переклад.
Чому переклад відібраного вручного списку результатів пошуку PubMed не є оглядом клінічних доказів
Копіювання анотацій PubMed у інструмент перекладу дає перекладені анотації, а не структурований огляд доказів. Координатору центру все одно потрібно прочитати 8 рефератів, виділити відповідні кінцеві точки, порівняти профілі побічних явищ у різних дослідженнях і створити довідковий документ. Claude виконує вилучення та структурування даних із повних результатів PubMed, а потім Lara Translate локалізує отриманий результат, тому координатор центру отримує готовий до використання огляд, а не стопку перекладених анотацій.
Що робить локалізований огляд доказів надійним у міжнародному клінічному центрі.
Огляд клінічних даних, що містить перефразовані дані про ефективність або непослідовну термінологію дослідження, створює ризик, пов'язаний із документацією. Ці чотири властивості запобігають цьому.
Уніфікована термінологія клінічних досліджень у кожному центрі
Назви сполук, термінологія кінцевих точок і клінічний словниковий запас залишаються узгодженими в усіх локалізованих оглядах доказів. Пам'ять перекладів повторно використовує затверджені вами клінічні формулювання.
Відтворення оригінального стилю для всіх клінічних даних
Точний переклад зберігає дані про ефективність, описи побічних явищ та інформацію про препарати порівняння без жодних змін. Жодних перефраз — кожен клінічний висновок означає саме те, що зазначено в публікації.
Клінічні дані та контекст препарату порівняння збережено в точному вигляді
Конкретний результат ефективності або профіль побічних явищ має точне клінічне значення. Ви передаєте сферу дослідження та контекст центру, а Lara Translate локалізує відповідним чином.
Локалізовані огляди доказів для кожного міжнародного центру за один сеанс
Будь-якою з 203 мов. Кожен координатор центру посилається на ті самі опубліковані докази.
Claude + PubMed у порівнянні з
Claude + PubMed + Lara Translate
| Що вам потрібно | Claude + PubMed | Claude + PubMed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Клінічні терміни, що відповідають протоколу дослідження та міжнародним стандартам | Відсутність контрольованого словника. Терміни MeSH та клінічна термінологія можуть відображатися непослідовно. | Клінічний глосарій узгоджує терміни з протоколом та міжнародними стандартами |
| Статистичні показники збережено точно, без округлень | Режим без стилю. Резюме для пацієнтів та реферати для рецензій обробляються однаково, за загальним шаблоном. | Вірний стиль, усі статистичні параметри збережено точно |
| Показники побічних явищ розглядаються як неперекладні числові факти | P-значення, дані про дозування та статистику можна перефразувати, а не передавати дослівно. | Числові значення та частота побічних явищ розглядаються як одиниці, що не підлягають перекладу |
| Літературу отримано та структуровано за один сеанс | Кожен реферат PubMed потребує ручної обробки для кожної мови. | Claude отримує, видобуває та локалізує в рамках однієї розмови |
| Усі міжнародні сайти отримують інструкції на основі однієї бази доказів | Відсутня пам'ять перекладів. Повторювані клінічні терміни не узгоджені між дослідженнями чи оглядами. | 200 мов, одна сесія, застосування одного клінічного глосарія |
Готові надати огляд кожному міжнародному дослідницькому центру на основі однієї бази доказів?
Один запит до PubMed. Структурований, локалізований огляд клінічних даних для кожного центру менш ніж за 4 хвилини.
Кредитна картка не потрібна
Кредитна картка не потрібна
Створіть свій багатомовний робочий процес на основі ШІ разом із нами
Розкажіть нам про свій стек і про те, що ви хочете випустити. Ми допоможемо вам підключити вашого ШІ-асистента до відповідних інструментів і Lara Translate, щоб результат надходив усіма мовами, якими користується ваша команда, із дотриманням термінології та відповідним стилем.