Důkazy z klinických studií z PubMed.
Lokalizováno pro každé mezinárodní výzkumné pracoviště.

Koordinátoři na mezinárodních klinických pracovištích potřebují publikované důkazy z klinických studií ve svém pracovním jazyce, aby porozuměli komparátorům a mohli informovat místní zkoušející. Claude získává relevantní literaturu z PubMed prostřednictvím MCP a Lara Translate dodává lokalizovaný přehled důkazů každému pracovišti s použitím vaší klinické terminologie.

Vyzkoušejte Lara Translate zdarma

Není vyžadována kreditní karta

Claude
PubMed
PubMed
Lara Translate
Claude
200+
Lokalizovaný přehled důkazů

Od literatury na PubMedu k lokalizovanému přehledu důkazů pro každé mezinárodní pracoviště.

Claude provádí dotazy v PubMed prostřednictvím MCP a získává publikované důkazy z klinických studií relevantní pro danou studii: údaje o účinnosti, profily nežádoucích příhod a souhrny komparátorů. Shrnutí důkazů je strukturováno pro potřeby koordinátora pracoviště. Lara Translate lokalizuje výstup s využitím vašeho glosáře pro klinické studie.

1

Požádejte Claude, aby vyhledal literaturu ke klinickým studiím z PubMed

Claude se připojí k PubMed prostřednictvím MCP a vyhledá publikace klinických studií, které odpovídají zadaným kritériím, indikaci, komparátoru, designu studie a časovému rozsahu publikace. Pro každou studii vrací úplné abstrakty, data primárního koncového ukazatele a hlášené výsledky v oblasti bezpečnosti.

Použitý pokyn:„Prohledej PubMed a vyhledej randomizované kontrolované studie publikované v letech 2019–2024, které porovnávají [comparator] u dospělých pacientů s [indication]. Získej 8 nejcitovanějších výsledků. Extrahuj: primární cílové parametry účinnosti s velikostmi účinku, hlášené nežádoucí příhody s mírami incidence a charakteristiky populace ve studii. Přeložte stručný přehled strukturovaných důkazů do francouzštiny pomocí Lara Translate ve stylu Faithful a s použitím glosáře pro klinický výzkum.“
2

PubMed vrací 8 publikací o klinických studiích s údaji o výsledcích

PubMed vrací všech 8 publikací s výsledky primárních koncových bodů, tabulkami nežádoucích příhod a deskriptory populace studie. Claude strukturuje extrahovaná data do srovnávacího přehledu důkazů uspořádaného podle výsledků účinnosti a bezpečnostního profilu.

3

Lara Translate lokalizuje souhrn důkazů do francouzštiny

Lara Translate lokalizuje souhrn důkazů do francouzštiny ve stylu Faithful, přičemž zachovává přesnou klinickou terminologii a považuje velikosti účinků a míry výskytu nežádoucích příhod za nepřeložitelné jednotky. Glosář klinického výzkumu prosazuje schválené francouzské překlady pro termíny návrhu klinického hodnocení, deskriptory koncových bodů a štítky klasifikace bezpečnosti používané v mezinárodní výzkumné dokumentaci.

4

Koordinátor pracoviště v Lyonu obdrží kompletní souhrn důkazů ve francouzštině

Koordinátor centra obdrží strukturovaný dokument ve francouzštině: 8 studií s výsledky primárních koncových bodů, profily nežádoucích příhod s mírami incidence a srovnávací souhrn napříč studiemi. Shrnutí je připraveno k použití jako referenční materiál při instruktáži na pracovišti a při školení zkoušejících; koordinátor nemusí provádět žádný překlad.

Proč překlad ručně vybraného seznamu výsledků vyhledávání PubMed nepředstavuje přehled klinických důkazů

Kopírování abstraktů z PubMedu do překladového nástroje vede k překladu abstraktů, nikoli ke strukturovanému přehledu důkazů. Koordinátor centra musí stále přečíst 8 abstraktů, extrahovat relevantní koncové body, porovnat profily nežádoucích příhod napříč studiemi a vytvořit referenční dokument. Claude provede extrakci a strukturování z úplných výsledků PubMed, a poté Lara Translate lokalizuje výstup. Koordinátor centra tak obdrží připravený přehled, nikoli hromadu přeložených abstraktů.

Co činí lokalizovaný přehled důkazů spolehlivým na mezinárodním klinickém pracovišti.

Přehled klinických důkazů s parafrázovanými údaji o účinnosti nebo nekonzistentní terminologií klinického hodnocení představuje riziko pro dokumentaci. Tyto čtyři vlastnosti tomu zabraňují.

Jednotná terminologie klinických studií na všech pracovištích

Názvy sloučenin, terminologie koncových bodů a klinická slovní zásoba zůstávají konzistentní v každém lokalizovaném souhrnu důkazů. Překladová paměť znovu používá vámi schválené klinické formulace.

Věrný styl pro veškeré klinické důkazy

Věrný překlad přesně zachovává údaje o účinnosti, popisy nežádoucích účinků a informace o srovnávacích přípravcích. Žádné parafrázování – každé klinické zjištění znamená přesně to, co uvádí publikace.

Klinická data a kontext komparátoru jsou zachovány naprosto přesně

Konkrétní výsledek účinnosti nebo profil nežádoucích účinků má přesný klinický význam. Poskytnete doménu klinického hodnocení a kontext pracoviště a Lara Translate provede odpovídající lokalizaci.

Lokalizované přehledy důkazů pro každé mezinárodní pracoviště v jedné relaci

V kterémkoli z 203 jazyků. Každý koordinátor centra odkazuje na stejné publikované důkazy.

Claude + PubMed vs.
Claude + PubMed + Lara Translate

Co potřebujeteClaude + PubMedClaude + PubMed + Lara Translate
Klinické termíny v souladu s protokolem klinického hodnocení a mezinárodními standardyChybí řízený slovník. Termíny MeSH a klinická terminologie mohou být převedeny nekonzistentně.Klinický glosář sladí termíny s protokolem a mezinárodními standardy
Statistické údaje jsou zachovány přesně, bez aproximaceRežim bez stylu. Souhrny určené pacientům a abstrakty pro recenzní proces jsou zpracovány stejným obecným způsobem.Věrný styl, všechny statistické parametry jsou zachovány v přesném znění
Míry nežádoucích příhod jsou považovány za nepřeložitelné numerické údajeP-hodnoty, údaje o dávkování a statistiky mohou být parafrázovány, nikoli zachovány doslovně.Číselné hodnoty a míry nežádoucích účinků jsou považovány za nepřeložitelné jednotky
Literatura načtena a strukturována v rámci jedné relaceKaždý abstrakt z PubMedu vyžaduje ruční zpracování pro každý jazyk.Claude vyhledává, extrahuje a lokalizuje v rámci jedné konverzace
Všechny mezinárodní stránky využívají stejnou evidenci jako podkladŽádná překladatelská paměť. Opakující se klinické termíny nejsou sladěny napříč studiemi nebo rešeršemi.200 jazyků, stejná relace, použit stejný klinický glosář

Jste připraveni poskytnout každému mezinárodnímu výzkumnému pracovišti přehled založený na stejné evidenciální základně?

Jeden dotaz na PubMed. Strukturovaný, lokalizovaný přehled klinických důkazů pro každé pracoviště za méně než 4 minuty.

Vyzkoušejte Lara Translate zdarma

Není vyžadována kreditní karta

Vybudujte si s námi svůj vícejazyčný pracovní postup s umělou inteligencí

Sdělte nám, jaký software používáte a co chcete vydat. Pomůžeme vám propojit vašeho AI asistenta se správnými nástroji a s Lara Translate, aby výstup dorazil ve všech jazycích, v nichž váš tým pracuje – s dodrženou terminologií a odpovídajícím stylem.

Souhlasím s tím, aby mě Lara kontaktovala ohledně dalších informací a ukázky. Přečetl/a jsem si a souhlasím se zásadami ochrany osobních údajů*

Často kladené dotazy

Překládej do více než 200 jazyků

Nejoblíbenější kombinace