Place candidates across language markets.
No translation team required.
Placing candidates across language markets means reading listings you cannot parse and submitting CVs in languages the employer requires. Claude reads target market listings via Indeed MCP, briefs candidates in their language, and Lara Translate localizes CVs for submission — both directions handled in one session.
No credit card required
No credit card required

From Indeed listings to candidate brief and localized CV, ready for submission.
Claude searches Indeed via MCP for listings in the target market and returns results in your language. Relevant listings are selected and summarized as a candidate briefing. Lara Translate localizes the candidate's CV for submission in the employer's required language, with role-specific terminology adapted for the target market.
Claude scans the target market and briefs the agency
Claude connected to Indeed via MCP and searched for full-time marketing specialist roles in Rome. It returned 10 listings, filtered to 4 city positions, and retrieved the complete data for each: role title, company profile, salary where disclosed, and the full job description. It flagged the 3 Italian-language descriptions for translation before the candidate briefings could be assembled.
Indeed returns full listing data for both candidates' shortlist
The Indeed MCP connector returned structured data for all 4 shortlisted listings: role titles, company names, salary ranges, contract terms, required skills, and full job descriptions. Claude matched the two candidates to the strongest listings, DTK SRL for the junior profile and Mpg System for the senior, and queued both Fluid listing translations and Faithful CV translations.
Lara Translate runs Fluid for briefing, Faithful for CV submission
Claude made two Lara Translate calls in the same session: first, the 3 Italian listings with Fluid style, natural English with salary figures and contract terms preserved; second, both English CVs with Faithful style, preserving every job title, tool name (HubSpot, Google Analytics), and achievement metric exactly, aligned to each listing's terminology.
Claude delivers candidate briefing packs and submission-ready CVs
Claude assembled the final output as two candidate packs: each with a translated listing summary in English for candidate review, plus a Faithful-translated Italian CV aligned to that listing’s terminology. Both packs were exported as Word documents ready for client review and employer submission. Total output: 2 briefings, 2 Italian CVs, 4 translated listing summaries, from a single conversation.
Why Indeed alone isn't enough for cross-language placement at agency volume
Indeed has no translation feature for listings or CVs, each description is served in the language of the posting, and submitted applications land at the employer in whatever language they were written. Claude can translate both, but it has no glossary to enforce that Growth Marketing Manager becomes the same Italian phrase in candidate A's CV as in candidate B's, and no translation memory means the terminology approved in last month's Rome placement does not carry into this month's Milan one. Without Faithful style control, a CV bullet point risks becoming a paraphrase. Without Fluid style, a listing summary reads as machine translation to a candidate deciding whether to pursue the role. Lara Translate applies the right standard to each direction of the workflow automatically, so every briefing reads naturally and every CV submission reads precisely.
What makes cross-language candidate placement accurate in both directions.
A mistranslated listing brief or a poorly localized CV costs the placement. These four properties prevent that.
Recruitment terminology consistent across listings and CVs
Role titles, skill labels, and recruitment terminology stay consistent across listings briefs and localized CVs. Translation memory reuses your approved recruitment phrasing.
Fluid for candidate briefs. Faithful for CVs.
Fluid for candidate-facing briefings where natural readability matters. Faithful for CV localization where professional framing and credentials must be preserved exactly.
Professional framing preserved across both languages
A job title or key responsibility carries a specific professional meaning in each market. You pass the role context and target language, and Lara Translate localizes accordingly.
Listings translated and CVs localized in one session
In any of 203 languages. Both sides of the placement handled without a separate translation run.
Claude + Indeed vs.
Claude + Indeed + Lara Translate
| What you need | Claude + Indeed | Claude + Indeed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Read foreign-language listings in your language for candidate briefing | No glossary. Job titles and role requirements may be rendered inconsistently across postings. | Claude retrieves all listings via Indeed MCP and passes them to Lara for batch Fluid-style translation in one session. |
| CV vocabulary aligned to the specific listing terminology | No style mode. Formal job descriptions and employer branding copy get the same treatment. | Claude passes the target listing as context to Lara. CV terms mirror the posting's own vocabulary. |
| Fluid for briefings, Faithful for CV submission, in the same session | Salary ranges, requirements, and benefit details may be paraphrased rather than preserved. | Lara Translate applies the correct style to each call: Fluid for listings, Faithful for CVs, with one parameter change. |
| Consistent terminology across all CVs in the same placement round | Each Indeed posting requires manual copy-paste into Claude and re-entry per language. | Translation memories ensure the same role title reads identically across every CV submitted in the same round. |
| Scalable to 20 candidates across 5 markets without a translation team | No translation memory. Approved role titles and HR phrasing are not reused across postings. | Each additional candidate or market is one prompt. Glossary and memory compound over every placement. |
Ready to place candidates across language markets without a translation team?
Listings briefed. CVs submitted. Both directions, one session, no handoff.
No credit card required
No credit card required
Build your multilingual AI workflow with us
Tell us your stack and what you want to ship. We'll help you wire your AI assistant to the right tools and Lara Translate so the output lands in every language your team works in — terminology enforced, tone matched.