Публикувани доказателства от PubMed.
Локализиран синтез на доказателства за всеки регулаторен пазар.
Пакетите с регулаторни доказателства изискват една и съща публикувана литература да бъде синтезирана и прецизно локализирана за всяка юрисдикция. Claude извлича подходящи систематични прегледи от PubMed чрез MCP, а Lara Translate локализира синтеза на доказателствата за всеки регулаторен пазар, като запазва точно вашата регулаторна терминология.
Не се изисква кредитна карта
Не се изисква кредитна карта

От доказателства от PubMed до локализиран регулаторен синтез за всеки пазар.
Claude извършва заявки в PubMed чрез MCP и извлича систематични обзори и метаанализи, свързани с пакета доказателства: данни за ефикасност, профили на безопасност и сравнителни проучвания. Синтезът на доказателствата е структуриран за използване при подаване на регулаторни заявки. Lara Translate локализира, като използва стил Faithful, запазвайки регулаторната терминология и количествените данни точно за всяка юрисдикция.
Помолете Claude да извлече систематични прегледи от PubMed
Claude се свързва с PubMed чрез MCP и извлича систематични обзори и метаанализи, съответстващи на посочените клиничен въпрос, показание, популация, интервенция и продукт за сравнение. Той връща пълни резюмета, PICO елементи и обобщени данни за резултатите за всяка публикация.
PubMed връща 12 систематични прегледа с обобщени данни за резултатите
PubMed връща всичките 12 публикации с техните обобщени оценки на ефикасността, статистики за хетерогенност и таблици с резултати за безопасност. Claude структурира извлечените данни в сравнителна синтеза на доказателствата, организирана по област на резултатите и качество на доказателствата.
Lara Translate локализира синтеза на доказателствата на немски език
Lara Translate локализира синтеза на доказателствата на немски език, като използва стил Faithful, запазва точно регулаторната терминология и третира обобщените оценки на ефекта и доверителните интервали като непреводими единици. Речникът по регулаторни въпроси налага одобрени немски преводи за термини за оценка на доказателствата, дескриптори на резултати и статистическа терминология, използвани в европейската регулаторна документация.
Регулаторният екип за DACH получава пълна обобщена информация за доказателствата на немски език
Екипът по регулаторни въпроси за DACH получава структуриран документ на немски език: 12 систематични прегледа с обобщени резултати за ефикасност, данни за безопасност с честота на проявяване, таблици с доказателства за сравнителни продукти и преглед на качеството на доказателствата. Синтезът е готов за вътрешно преглеждане и брифинг, като се основава на същата доказателствена база като всеки друг регионален регулаторен екип.
Защо преводът на индивидуално извлечени резюмета от PubMed не представлява синтез на доказателства
Преводът на 12 резюмета от PubMed води до 12 преведени резюмета, а не до сравнителна синтеза на доказателствата. Екипът по регулаторни въпроси все още трябва да извлече обобщени оценки, да сравни хетерогенността между прегледите, да оцени качеството на доказателствата и да изготви структуриран документ за синтез. Claude извършва извличането и структурирането от пълните резултати от PubMed, преди Lara Translate да локализира резултата, така че екипът на DACH получава готова за употреба обобщена информация на немски език, а не папка с преведени резюмета.
Какво прави локализирания синтез на доказателства надежден при подаване на регулаторно заявление.
Синтез на доказателства с перифразирани данни за ефикасност или непоследователна регулаторна терминология създава риск при подаване. Тези четири свойства предотвратяват това.
Регулаторна терминология, съгласувана във всички юрисдикции
Крайните точки за ефикасност, терминологията за безопасност и регулаторната лексика остават последователни във всеки локализиран синтез на доказателства. Паметта за превод повторно използва одобрените от вас регулаторни формулировки.
Верен стил за всички регулаторни доказателства
Верният превод запазва точно данните за ефикасност, профилите на безопасност и доказателствата за сравнителните продукти. Без перифразиране – всяка регулаторна констатация означава това, което е посочено в публикацията.
Доказателствата и регулаторният контекст се запазват без абстракция
Конкретна констатация за ефикасност или праг на безопасност има точно регулаторно значение във всяка юрисдикция. Вие посочвате юрисдикцията и областта, а Lara Translate локализира съответно.
Локализиран синтез на доказателства за всеки регулаторен пазар в една сесия
На всеки от 203-те езика. Готово за всяка юрисдикция без отделен регулаторен преглед на всеки превод.
Claude + PubMed спрямо
Claude + PubMed + Lara Translate
| Какво ви е необходимо | Claude + PubMed | Claude + PubMed + Lara Translate |
|---|---|---|
| Регулаторни термини, съответстващи на специфичната за юрисдикцията документация | Няма контролиран речник. Термините от MeSH и клиничната терминология може да бъдат представени непоследователно. | Регулаторният речник привежда термините в съответствие със специфичните за пазара стандарти |
| Обединените статистически данни са запазени точно, без приблизителни стойности | Без режим на стил. Резюметата, предназначени за пациенти, и резюметата на рецензиите от колеги получават еднакво общо третиране. | Верен стил, всички количествени параметри са запазени точно |
| Оценката на качеството на доказателствата е запазена с точна характеристика | P-стойностите, данните за дозировката и статистиката могат да бъдат перифразирани, вместо да се запазват дословно. | Оценката на доказателствата се третира като „Вярно съдържание“, с точна формулировка |
| Литературата е извлечена и синтезирана в една сесия | Всяко резюме от PubMed изисква ръчна обработка за всеки език. | Claude извлича, структурира и локализира в рамките на един разговор |
| Всички регионални регулаторни екипи използват една и съща доказателствена база | Няма преводаческа памет. Повтарящите се клинични термини не са съгласувани между проучванията или прегледите. | 200 езика, една и съща сесия, прилагане на един и същ регулаторен речник |
Готови ли сте да предоставите на всеки регионален регулаторен екип една и съща доказателствена база на неговия език?
Едно търсене в PubMed. Структуриран, локализиран синтез на доказателства за всеки пазар за по-малко от 5 минути.
Не се изисква кредитна карта
Не се изисква кредитна карта
Изградете своя многоезичен работен процес с изкуствен интелект с наша помощ
Споделете с нас Вашия стек и какво искате да пуснете на пазара. Ще ви помогнем да свържете вашия AI асистент с правилните инструменти и Lara Translate, така че резултатът да бъде на всеки език, на който работи вашият екип – с прилагане на терминология и съответстващ тон.